diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung index bd37555..a545165 100644 --- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung +++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung @@ -5,7 +5,7 @@ anderes ist beim committen schneller. 0001-0099 phil 0100-0199 phil -0200-0299 phear +0200-0299 phear done 0300-0399 phear done 0400-0499 phear done 0500-0599 phear done diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt index 2f5523a..29c3f2c 100644 --- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt +++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt @@ -1256,189 +1256,194 @@ Wir machen eine Liste. 261 00:16:35,841 --> 00:16:38,571 -Wednesday we leave -for Finland early, +Mittwoch früh fliegen wir nach +Finnland, 262 00:16:38,644 --> 00:16:41,511 -so, Sunday... +also, Sonntag... 263 00:16:41,580 --> 00:16:42,911 -make lecture. +Vortrag halten. 264 00:16:42,982 --> 00:16:44,916 -Bigger? -Oh, no. That's a big one. +Grösser? +Oh Nein. Das ist schon gross. 265 00:16:44,984 --> 00:16:51,150 PowerPoint... -and then speech. +und dann die Rede. 266 00:16:51,223 --> 00:16:52,281 -Finish. +Ende. 267 00:17:04,403 --> 00:17:11,070 -It's 4:03 a.m., and I guess -I'll just keep working until morning. +Es ist 4 Uhr früh, und ich denke, ich +werde einfach bis zum Morgen +weiterarbeiten. 268 00:17:11,143 --> 00:17:13,475 -I feel...somewhat awake. +Ich fühle mich...ein bisschen wach. + 269 00:17:13,546 --> 00:17:16,538 -And then Andy can take over again. +Und dann kann Andy wieder übernehmen. 270 00:17:17,983 --> 00:17:21,475 -We can do -around-the-clock shifts, I guess. +Wir arbeiten rund um die Uhr, schätze +ich. 271 00:17:23,255 --> 00:17:28,090 -I'm just trying to add a few slides -into the PowerPoint here. +Ich versuche hier nur, einige Folien +zur Präsentation hinzuzufügen. 272 00:17:29,195 --> 00:17:34,690 -Because, actually, a lot of the things -that business leaders of the world +Eigentlich sind viele der Dinge, +die die Wirtschaftselite der Welt 273 00:17:34,767 --> 00:17:39,170 -say in relation to these issues -are actually sort of very similar +in Bezug auf diese Themen hier sagt, +sehr ähnlich zu dem, 274 00:17:39,238 --> 00:17:40,899 -to what Unruh Hank Hardy says, +was auch Unruh Hank Hardy sagt, 275 00:17:40,973 --> 00:17:44,875 -even though maybe Unruh Hank Hardy -is a little bit more frank about it. +allerdings ist Unruh Hank Hardy +vielleicht ein bisschen offener. 276 00:17:44,944 --> 00:17:47,970 -And, in fact, -when he talked to CNBC, +Und, als er beim CNBC redete, 277 00:17:48,047 --> 00:17:49,378 -when he was debating, +als er dort mit einem Aktivisten 278 00:17:49,448 --> 00:17:52,440 -an activist, Barry Coates, -just sort of agreed with what he said +debattierte, Barry Coates, da stimmte +der dem zu, 279 00:17:52,518 --> 00:17:56,352 -when he said that this is what -the WTO does, and this is our position. +was er als Meinung und Position der +WTO ausgab. 280 00:17:56,422 --> 00:18:01,086 -And Barry Coates said, -"Well, that's funny. That's exactly right." +Barry Coates sagte, +"Das ist witzig. Sie haben völlig Recht!" 281 00:18:01,160 --> 00:18:09,090 -So...after Salzburg, we got an e-mail -asking a representative of the WTO +Nach Salzburg bekamen wir eine +e-Mail, dass ein Repräsentant der WTO 282 00:18:09,168 --> 00:18:12,228 -to appear on CNBC -MarketWrap Europe. +für CNBC MarketWrap Europe auftreten +sollte. 283 00:18:12,304 --> 00:18:18,971 -And the producer apparently didn't notice -that gatt.org was not the WTO site. +Der Produzent hat offensichtlich nicht +mitbekommen, dass gatt.org nicht die +Seite der WTO ist. 284 00:18:19,044 --> 00:18:25,347 -And Granwyth Hulatberi, which is -another name that Andy just came up with, +Und Granwyth Hulatberi, das ist ein +anderer Name, den Andy sich in dem +Moment ausgedacht hat, 285 00:18:25,418 --> 00:18:28,012 -responded and, of course, said, +antwortete, und sagte natürlich, + 286 00:18:28,087 --> 00:18:31,579 -"Well, I'd be happy to go -on CNBC MarketWrap." +"Ich werde gerne bei CNBC MarketWrap +auftreten." 287 00:18:31,657 --> 00:18:37,493 -And the producer wanted him to debate -an anti-globalization protester. +Der Produzent wollte, dass er mit einem +Anti-Globalisierungs-Aktivisten +debattierte. 288 00:18:37,563 --> 00:18:43,661 -If the WTO is serious about addressing -the issues of world poverty, +Wenn es der WTO wirklich ernst damit wäre, +die Probleme der Weltarmut anzugehen, 289 00:18:43,736 --> 00:18:47,228 -it would do things -completely differently than it is now. +würde sie völlig anders handeln, als sie +es jetzt tut. 290 00:18:47,306 --> 00:18:50,901 -Let me bring in Granwyth on that. -Is that a fair point? +Lassen Sie mich das an Granwyth weitergeben. +Was sagen Sie dazu? 291 00:18:52,077 --> 00:18:56,480 -Well, of course it is, but I think Barry, -as well as all the other protesters, +Nun, natürlich ist das richtig, aber ich +denke, Barry genauso wie viele andere +Aktivisten 292 00:18:56,549 --> 00:19:01,646 -are simply, in a word, focused too much -on reality and on facts and figures. +sind einfach, sozusagen, viel zu fokussiert +auf die Realität und Zahlen und Statistiken. 293 00:19:01,720 --> 00:19:05,212 -And I think I would have to say -that this is a long-term problem +Ich denke, ich muss sagen, dass es sich um +ein Langzeitproblem handelt, 294 00:19:05,291 --> 00:19:07,782 -that comes down -to a problem of education. +letzten Endes um ein Bildungsproblem. 295 00:19:07,860 --> 00:19:12,354 -We have to find a way to convince -perhaps not the protesters +Wir müssen nach einem Weg suchen, vielleicht +nicht die Aktivisten zu überzeugen, 296 00:19:12,431 --> 00:19:14,262 -but the protesters' children +sondern ihre Kinder, darin, 297 00:19:14,333 --> 00:19:20,067 -to follow thinkers like Milton Friedman -and Darwin and--and so on, +Denkern wie Milton Friedman und Darwin +und so weiter zu folgen, 298 00:19:20,139 --> 00:19:23,074 -rather than what the protesters -have been reared on-- +statt dem, womit die Aktivisten +aufgezogen wurden, 299 00:19:23,142 --> 00:19:26,202 -Trotsky and Robespierre -and Abbie Hoffman. +Trotsky und Robespierre +und Abbie Hoffman. 300 00:19:26,278 --> 00:19:30,271 @@ -1447,7 +1452,7 @@ Legen der Inhalte von Erziehung, 301 00:19:30,349 --> 00:19:33,079 -ein Legen in private Hände - +in private Hände - 302 @@ -1457,18 +1462,18 @@ im privaten Sektor - 303 00:19:36,322 --> 00:19:38,483 -wird automatisch zu diesem Ergebnis -führen, +automatisch zu dem Ergebnis +führen wird, 304 00:19:38,557 --> 00:19:41,048 -und wir werden die Kinder der -Protestierer erzogen sehen +dass wir die Kinder der +Aktivisten mit ganz anderen 305 00:19:41,126 --> 00:19:43,617 -mit völlig anderen Sorgen. +Ansichten erzogen sehen werden. 306 00:19:43,696 --> 00:19:45,357