From 7d0fff637e56afa6158d442f63c183d6360713e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: phear Date: Sat, 19 Nov 2005 20:09:48 +0000 Subject: [PATCH] mehr Text. --- WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt | 34 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt index 7a9a606..51e5848 100644 --- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt +++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt @@ -2387,46 +2387,48 @@ Dieser hier... 503 00:33:17,642 --> 00:33:21,373 -It's quite an honor to be here -in Tampere addressing this audience +Es ist mir eine Ehre, hier in Tampere +sein zu können, und vor Ihnen zu reden, 504 00:33:21,446 --> 00:33:25,177 -of the most outstanding -textile workers in the world today. +den herausragendsten Textilarbeitern +der Welt. 505 00:33:26,117 --> 00:33:30,451 -I see on all the faces here today -a touching childlike eagerness +Ich sehe hier in allen Gesichern einen +ergreifenden, kindlichen Eifer, 506 00:33:30,522 --> 00:33:34,390 -to tackle the biggest -textiles questions in the world. +die grössten Textil-Fragen der Welt +in Angriff zu nehmen. 507 00:33:34,459 --> 00:33:36,791 -How do we at the WTO fit in? +Wie passt die WTO da hinein? 508 00:33:36,861 --> 00:33:41,355 -What we want to do at the WTO -is help you achieve your dollar results. +Was wir bei von WTO machen wollen, +ist Ihnen zu helfen, ihre Profitziele +zu erreichen. 509 00:33:41,433 --> 00:33:43,697 -And in just 20 minutes from now, +Und in nur 20 Minuten von jetzt an + 510 00:33:43,768 --> 00:33:48,000 -I'm going to show you -the WTO's very own solution +werde ich Ihnen die Lösungen der WTO + 511 00:33:48,073 --> 00:33:51,804 -to two of the very biggest problems -in management. +zu zwei der grössten Managementprobleme +vorstellen. 512 00:33:51,876 --> 00:33:55,107