From 48fc53b7c810dc89418f9bd2ac922eb10f6e6860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: phear Date: Fri, 25 Nov 2005 14:29:30 +0000 Subject: [PATCH] Wenn man nicht alles selber macht :) --- WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung | 2 +- WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt | 61 ++++++++++++++-------------- 2 files changed, 32 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung index 46650f0..bd37555 100644 --- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung +++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung @@ -5,7 +5,7 @@ anderes ist beim committen schneller. 0001-0099 phil 0100-0199 phil -0200-0299 phil +0200-0299 phear 0300-0399 phear done 0400-0499 phear done 0500-0599 phear done diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt index 8579349..bf2b303 100644 --- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt +++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt @@ -981,81 +981,82 @@ Macho-Charakter aufgefasst. 203 00:13:21,747 --> 00:13:23,681 -It all involves -the unexpected appearance +Es hatte alles etwas mit dem +plötzlichen Autauchen 204 00:13:23,749 --> 00:13:27,150 -of some gay, kissing muscle men -every Friday the 13th. +eines schwulen, küssenden Muskelmannes +an jedem Freitag dem dreizehnten zu tun. 205 00:13:27,220 --> 00:13:30,053 -He's becoming a celebrity of sorts -in the computer world-- +Er wird so etwas wie eine Berühmtheit +in der Computerwelt - 206 00:13:30,123 --> 00:13:32,182 -especially the gay computer world. +besoners in der schwulen Computerwelt. 207 00:13:32,258 --> 00:13:35,523 -And then I had done a project -using Barbie dolls, +Und dann habe ich noch ein Projekt mit +Barbiepuppen gemacht, 208 00:13:35,595 --> 00:13:39,031 -where we switched the voice boxes -of Barbie dolls and G.I. Joes. +bei dem die Sprach-Module von Barbie- +und G.I. Joe-Puppen vertauscht wurden. 209 00:13:39,098 --> 00:13:43,262 -Troops! Attack that Cobra jet -with heavy firepower! +Truppen! Greift den Cobra Jet +mit schwerem Feuer an! 210 00:13:44,504 --> 00:13:48,998 -And that ended up in G.I. Joes that -said things like, "I love to shop with you," +Das endete damit, dass die G.I. Joes +Dinge wie "Ich liebe es, mit dir zu +shoppen" sagten, 211 00:13:49,075 --> 00:13:53,068 -and Barbie dolls that said things like, -"Dead men tell no lies." +und die Barbies sagten z.B. "Tote +Männer lügen nicht." 212 00:13:53,146 --> 00:13:56,240 -And we got them back -on store shelves +Wir haben sie überall im Land in +die Ladenregale zurückgestellt, 213 00:13:56,315 --> 00:14:00,183 -all over the country in what we called -our "Shop Giving Program." +wir nannten das unser "Shop +Giving Program." 214 00:14:00,253 --> 00:14:02,084 -We're like Santa Claus, -only less radical, +Wir sind wie der Weihnachtsmann, +nur nicht so radikal, 215 00:14:02,155 --> 00:14:04,715 -because Santa Claus -breaks into people's houses. We don't. +denn der Weihnachtsmann bricht in +die Häuser von Leuten ein. Wir nicht. 216 00:14:04,790 --> 00:14:07,156 -So that when kids -got them at Christmas, +Wenn also die Kinder sie zu +Weihnachten bekommen haben, 217 00:14:07,226 --> 00:14:08,955 -they were surprised to find their doll +waren sie sehr überrascht, ihre Puppen 218 00:14:09,028 --> 00:14:11,360 -saying something other -than what they expected. +etwas anderes sagen zu hören, als sie +erwartet haben. 219 00:14:11,430 --> 00:14:15,423