diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung
index 46650f0..bd37555 100644
--- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung
+++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung
@@ -5,7 +5,7 @@ anderes ist beim committen schneller.
0001-0099 phil
0100-0199 phil
-0200-0299 phil
+0200-0299 phear
0300-0399 phear done
0400-0499 phear done
0500-0599 phear done
diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt
index 8579349..bf2b303 100644
--- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt
+++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt
@@ -981,81 +981,82 @@ Macho-Charakter aufgefasst.
203
00:13:21,747 --> 00:13:23,681
-It all involves
-the unexpected appearance
+Es hatte alles etwas mit dem
+plötzlichen Autauchen
204
00:13:23,749 --> 00:13:27,150
-of some gay, kissing muscle men
-every Friday the 13th.
+eines schwulen, küssenden Muskelmannes
+an jedem Freitag dem dreizehnten zu tun.
205
00:13:27,220 --> 00:13:30,053
-He's becoming a celebrity of sorts
-in the computer world--
+Er wird so etwas wie eine Berühmtheit
+in der Computerwelt -
206
00:13:30,123 --> 00:13:32,182
-especially the gay computer world.
+besoners in der schwulen Computerwelt.
207
00:13:32,258 --> 00:13:35,523
-And then I had done a project
-using Barbie dolls,
+Und dann habe ich noch ein Projekt mit
+Barbiepuppen gemacht,
208
00:13:35,595 --> 00:13:39,031
-where we switched the voice boxes
-of Barbie dolls and G.I. Joes.
+bei dem die Sprach-Module von Barbie-
+und G.I. Joe-Puppen vertauscht wurden.
209
00:13:39,098 --> 00:13:43,262
-Troops! Attack that Cobra jet
-with heavy firepower!
+Truppen! Greift den Cobra Jet
+mit schwerem Feuer an!
210
00:13:44,504 --> 00:13:48,998
-And that ended up in G.I. Joes that
-said things like, "I love to shop with you,"
+Das endete damit, dass die G.I. Joes
+Dinge wie "Ich liebe es, mit dir zu
+shoppen" sagten,
211
00:13:49,075 --> 00:13:53,068
-and Barbie dolls that said things like,
-"Dead men tell no lies."
+und die Barbies sagten z.B. "Tote
+Männer lügen nicht."
212
00:13:53,146 --> 00:13:56,240
-And we got them back
-on store shelves
+Wir haben sie überall im Land in
+die Ladenregale zurückgestellt,
213
00:13:56,315 --> 00:14:00,183
-all over the country in what we called
-our "Shop Giving Program."
+wir nannten das unser "Shop
+Giving Program."
214
00:14:00,253 --> 00:14:02,084
-We're like Santa Claus,
-only less radical,
+Wir sind wie der Weihnachtsmann,
+nur nicht so radikal,
215
00:14:02,155 --> 00:14:04,715
-because Santa Claus
-breaks into people's houses. We don't.
+denn der Weihnachtsmann bricht in
+die Häuser von Leuten ein. Wir nicht.
216
00:14:04,790 --> 00:14:07,156
-So that when kids
-got them at Christmas,
+Wenn also die Kinder sie zu
+Weihnachten bekommen haben,
217
00:14:07,226 --> 00:14:08,955
-they were surprised to find their doll
+waren sie sehr überrascht, ihre Puppen
218
00:14:09,028 --> 00:14:11,360
-saying something other
-than what they expected.
+etwas anderes sagen zu hören, als sie
+erwartet haben.
219
00:14:11,430 --> 00:14:15,423