diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung index 08faad0..0004ea5 100644 --- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung +++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/Einteilung @@ -14,5 +14,5 @@ anderes ist beim committen schneller. 0800-0899 age done 0900-0999 age done 1000-1099 -1100-1199 +1100-1199 phear 1200-1246 lars diff --git a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt index 6fd8f90..04b4a65 100644 --- a/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt +++ b/WdpF/Yes-Men-Uebersetzung/de.srt @@ -5226,130 +5226,129 @@ Yeah. 1101 01:10:37,697 --> 01:10:39,790 -It's about 9:00 in the morning, +Es ist ungefähr 9 Uhr morgens, 1102 01:10:39,866 --> 01:10:42,426 -and this is the big day -for Kinnithrung Sprat +und dies ist der große Tag für +Kinnithrung Sprat, 1103 01:10:42,502 --> 01:10:44,402 -to go talk to CPA Australia +um zu CPA Australia zu gehen, 1104 01:10:44,471 --> 01:10:46,632 -and close down the WTO. +um die WTO zu schließen. 1105 01:10:46,706 --> 01:10:51,905 -It's kind of an exciting day for us -'cause we finally get to shut it down. +Es ist ein aufregender Tag für uns, +denn wir werden sie endlich schließen. 1106 01:11:06,226 --> 01:11:10,720 -I'm writing the local phone number -for this cell phone on the business cards. +Ich schreibe die lokale Telefonnummer +für dieses Handy auf Visitenkarten. 1107 01:11:10,797 --> 01:11:13,732 -So if we give these to journalists -or anybody else +Wenn wir die Karten an Journalisten +und alle anderen geben, 1108 01:11:13,800 --> 01:11:18,533 -who wants to contact Mr. Sprat--they'll be -able to do it in the next couple days. +die Mr. Sprat erreichen wollen, dann +können sie das in den nächsten Tagen tun. 1109 01:11:20,974 --> 01:11:23,135 -We have to leave -in ten minutes, though. +Wir müssen allerdings in zehn +Minuten los. 1110 01:11:23,209 --> 01:11:24,642 -I know. +Ich weiß. 1111 01:11:24,711 --> 01:11:27,544 -I'm just gonna do -as little as possible. +Ich werde so wenig wie möglich machen. 1112 01:11:30,683 --> 01:11:34,175 -Okay, let's just go by there. -We have some time yet. +Okay, lass uns einfach da lang gehen. +Wir haben noch etwas Zeit. 1113 01:11:34,254 --> 01:11:36,586 -Let's just keep walking. -Just walk straight. +Lass uns einfach weitergehen. +Einfach geradeaus.. 1114 01:11:36,723 --> 01:11:40,716 -Don't look. -Don't turn left. Don't... +Nicht gucken. +Nicht nach links. Nicht ... 1115 01:11:40,793 --> 01:11:43,819 -Hey, no. Don't. -Don't do that. +Hey, nein. Mach - +Mach das nicht. 1116 01:11:45,665 --> 01:11:46,825 -Answer it. +Geh ran. 1117 01:11:47,767 --> 01:11:49,598 -Hello, Michael Bonanno here. +Hallo, hier ist Michael Bonanno. 1118 01:11:52,505 --> 01:11:54,063 -Hi, Jane. How are you? +Hi, Jane. Wie gehts dir? 1119 01:11:55,675 --> 01:11:59,111 -All right, then. I guess -we'll see you in just a few minutes. +Alles klar. Ich denke, wir werden +uns in ein paar Minuten sehen. 1120 01:11:59,178 --> 01:12:01,510 -And we just come up -to level three, then? +Wir kommen also einfach hoch +in die dritte Etage? 1121 01:12:01,581 --> 01:12:04,846 -Great. Thank you very much. -All right. Bye-bye. +Wundervoll. Vielen Dank. +Alles klar. Tschüss. 1122 01:12:04,918 --> 01:12:06,010 -Run! +Lauf! 1123 01:12:10,890 --> 01:12:12,687 -Oh, wait. Shit! -This is the building! +Oh, warte. Shit! +Dies ist das Gebäude! 1124 01:12:13,192 --> 01:12:14,887 -- Thank you for coming. -- Thank you for having us. +- Danke, dass Sie gekommen sind. +- Danke, dass Sie uns eingeladen haben. 1125 01:12:14,961 --> 01:12:18,692 -Sorry for the confusion -and problems and everything else. +Verzeihen Sie die Verwirrungen und +Probleme und so weiter. 1126 01:12:18,765 --> 01:12:20,926 -It's to be expected -these days, I think. +Das ist dieser Tage erwartbar gewesen, +denke ich. 1127 01:12:21,901 --> 01:12:26,167 -No. Thanks for going out of your way -to arrange this. This is really terrific. +Nein. Danke, dass Sie dies alles +arrangiert haben. Das ist wirklich toll. 1128 01:12:31,811 --> 01:12:34,336