msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-28 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:38+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Lang.Menue.ListCreate msgid "Create new list" msgstr "Neue Liste anlegen" #: Lang.Menue.ListDelete msgid "Delete list" msgstr "Liste löschen" #: Lang.Menue.Subscribers msgid "Subscribers" msgstr "AbonnentInnen" #: Lang.Menue.AllowList msgid "allow list" msgstr "Zulassungsliste" #: Lang.Menue.DenyList msgid "deny list" msgstr "Ablehnungsliste" #: Lang.Menue.DigestList msgid "digest list" msgstr "Zusammenfassung" #: Lang.Menue.ModList msgid "moderators" msgstr "ModeratorInnen" #: Lang.Menue.ConfigMain msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: Lang.Menue.ConfigSub msgid "subscription" msgstr "Einschreibung" #: Lang.Menue.ConfigPost msgid "posting" msgstr "Einsendung" #: Lang.Menue.ConfigAdmin msgid "administration" msgstr "Administration" #: Lang.Menue.ConfigArchive msgid "archive" msgstr "Archivierung" #: Lang.Menue.ConfigProcess msgid "processing" msgstr "Verarbeitung" #: Lang.Menue.ConfigAll msgid "overview" msgstr "Übersicht" #: Lang.Menue.Gnupg msgid "Key management" msgstr "Schlüsselverwaltung" #: Lang.Menue.GnupgPublicKeys msgid "public keys" msgstr "öffentliche Schlüssel" #: Lang.Menue.GnupgSecretKeys msgid "secret keys" msgstr "private Schlüssel" #: Lang.Menue.GnupgGenerateKey msgid "generate key" msgstr "Schlüssel anlegen" #: Lang.Menue.GnupgConvert msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: Lang.Menue.GnupgOptions msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: Lang.Menue.TextFiles msgid "Text files" msgstr "Texte" #: Lang.Menue.ListSelect msgid "Choose a list" msgstr "Auswahl einer Liste" #: Lang.Menue.Properties msgid "Properties of" msgstr "Eigenschaften von" #: Lang.Menue.Language msgid "Language" msgstr "Sprache" #: Lang.Menue.Help msgid "Help (external)" msgstr "Hilfe (extern)" #: Lang.Menue.SubscribeLog msgid "Subscriber's log" msgstr "" #: Lang.Title.ConfigMain msgid "List configuration" msgstr "Listeneinstellungen" #: Lang.Title.ConfigSub msgid "Subscription options" msgstr "Einschreibungsregeln" #: Lang.Title.ConfigPosting msgid "Posting options" msgstr "Einsendungsregeln" #: Lang.Title.ConfigAdmin msgid "Remote administration" msgstr "Fern-Administration der Liste" #: Lang.Title.ConfigArchive msgid "Archive options" msgstr "Archivierung der Liste" #: Lang.Title.ConfigProcess msgid "Message processing" msgstr "Nachrichtenverarbeitung" #: Lang.Title.ConfigAll msgid "Complete configuration" msgstr "Einstellungen im Überblick" #: Lang.Title.SubscriberList msgid "Subscribers of the list" msgstr "AbonnentInnen der Liste" #: Lang.Title.AllowList msgid "Allowed users" msgstr "Zugelassene Nutzer" #: Lang.Title.DenyList msgid "Blocked users" msgstr "Abzuweisende Einsender" #: Lang.Title.DigestList msgid "Digest subscribers" msgstr "EmpfängerInnen von Zusammenfassungen" #: Lang.Title.ModList msgid "Moderators of the mailinglist" msgstr "ModeratorInnen der Liste" #: Lang.Title.ListCreate msgid "Create a new list" msgstr "Anlegen einer neuen Liste" #: Lang.Title.FileSelect msgid "Choose a file for editing" msgstr "Auswählen eines Textbausteins" #: Lang.Title.FileEdit msgid "Editing file" msgstr "Bearbeitung des Textbausteins" #: Lang.Title.SubscribeLog #, fuzzy msgid "Subscription events" msgstr "Einschreibungsdetails" #: Lang.Title.GnupgPublic msgid "Public keys" msgstr "Öffentliche Schlüssel" #: Lang.Title.GnupgSecret msgid "Secret keys" msgstr "Private Schlüssel" #: Lang.Title.GnupgGenerate msgid "Generate a new keypair" msgstr "Erzeugen eines Schlüssels" #: Lang.Title.GnupgOptions msgid "Encryption settings" msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" #: Lang.Buttons.Create msgid "Create list" msgstr "Erzeuge die Liste" #: Lang.Buttons.ConfirmDeletion msgid "Delete the list" msgstr "Lösche die Liste" #: Lang.Buttons.DeleteAddress msgid "Delete address(es)" msgstr "Adresse(n) entfernen" #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList msgid "Download subscribers" msgstr "Adress-Liste herunterladen" #: Lang.Buttons.AddAddress msgid "Add address(es)" msgstr "Adresse(n) hinzufügen" #: Lang.Buttons.UpdateConfiguration msgid "Update configuration" msgstr "Einstellungen speichern" #: Lang.Buttons.UpdateGnupg msgid "Update keyring" msgstr "Schlüsselring aktualisieren" #: Lang.Buttons.EditFile msgid "Edit file" msgstr "Datei bearbeiten" #: Lang.Buttons.SaveFile msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" #: Lang.Buttons.ResetFile msgid "Remove customized file" msgstr "Angepassten Textbaustein verwerfen" #: Lang.Buttons.LanguageSet msgid "select" msgstr "wählen" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToEncrypted msgid "Convert to an encrypted mailinglist" msgstr "Wandle in eine verschlüsselte Liste um" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToPlain msgid "Convert to a plaintext mainlinglist" msgstr "Wandle in eine unverschlüsselte Liste um" #: Lang.Buttons.DeletePublicKey msgid "Delete public key(s)" msgstr "Öffentliche(n) Schlüssel löschen" #: Lang.Buttons.DeleteSecretKey msgid "Delete secret key(s)" msgstr "Private(n) Schlüssel löschen" #: Lang.Buttons.GnupgImportKey msgid "Import key" msgstr "Schlüssel importieren" #: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey msgid "Generate key pair" msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" #: Lang.Buttons.GnupgExportKey msgid "download" msgstr "exportieren" #: Lang.ErrorMessage.UnknownAction msgid "this action is undefined" msgstr "Diese Aktion ist undefiniert!" #: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing msgid "this action needs one or more parameters" msgstr "Diese Aktion benötigt weitere Parameter!" #: Lang.ErrorMessage.Forbidden msgid "Error: you are not allowed to do this!" msgstr "Fehler: dir fehlen die notwendigen Rechte für diese Aktion" #: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName msgid "The name of the file is invalid!" msgstr "Der Dateiname ist nicht zulässig." #: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage msgid "The chosen config page is invalid!" msgstr "Diese Konfigurations-Seite existiert nicht!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage msgid "The chosen gnupg page is invalid!" msgstr "Diese GnuPG-Seite existiert nicht!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport msgid "Failed to import the uploaded key!" msgstr "Der Import des Schlüssels schlug fehl!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey msgid "Failed to remove the key(s)!" msgstr "Das Entfernen des Schlüssels schlug fehl!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey msgid "Failed generate a new key!" msgstr "Das Erzeugen des Schlüssels schlug fehl!" #: Lang.WarningMessage.AddAddress msgid "Adding of at least one mail address failed!" msgstr "Mindestens eine Mailadresse konnte nicht hinzugefügt werden!" #: Lang.WarningMessage.DeleteAddress msgid "Removal of at least one mail address failed!" msgstr "Mindestens eine der angegebenen Adressen konnte nicht entfernt werden!" #: Lang.WarningMessage.CreateList msgid "Creation of new mailing list failed!" msgstr "Fehler beim Anlegen der neuen Liste!" #: Lang.WarningMessage.DeleteList msgid "Removal of mailing list failed!" msgstr "Die Löschung der Mailingliste schlug fehl!" #: Lang.WarningMessage.UpdateConfig msgid "Update of configuration failed!" msgstr "Beim Speichern der Einstellungen trat ein Fehler auf!" #: Lang.WarningMessage.SaveFile msgid "The file could not be saved!" msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden!" #: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists msgid "There is already a list with this name!" msgstr "Es gibt bereits eine Liste mit diesem Namen." #: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists msgid "There is already a list with this address!" msgstr "Es gibt bereits eine Liste mit dieser Adresse." #: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist msgid "A list with this name does not exist!" msgstr "Eine Liste dieses Namens existiert nicht." #: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory" msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Verzeichnis der Liste" #: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory of text files" msgstr "Beim Zugriff auf das Text-Verzeichnis der Liste trat ein Fehler auf." #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed msgid "Unable to rename list for safe removal" msgstr "Das Verschieben der Liste schlug fehl." #: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files" msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Nutzerverzeichnis des Listenverwalters" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed msgid "Unable to move .qmail files" msgstr "Beim Verschieben der .qmail-Dateien trat ein Fehler auf!" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveListDirFailed msgid "Unable to delete list" msgstr "Fehler beim sicheren Löschen der Mailingliste" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveDotQmailFailed msgid "Unable to delete .qmail files" msgstr "Fehler beim Löschen der .qmail-Dateien" #: Lang.WarningMessage.InvalidFileFormat msgid "The uploaded file must be a text file" msgstr "Die gewählte Datei konnte nicht als Textdatei erkannt werden." #: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate msgid "Could not update the webusers file" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Nutzerverwaltungsdatei" #: Lang.WarningMessage.WebUsersRead msgid "Could not read the webusers file" msgstr "Fehler beim Lesen der Nutzerverwaltungsdatei" #: Lang.WarningMessage.InvalidListName msgid "The name of the list contains invalid characters" msgstr "Der gewählte Listenname enthält unzulässige Zeichen" #: Lang.WarningMessage.ReservedListName msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes" msgstr "Dieser Listenname ist ein reserviertes Wort und kann nicht benutzt werden" #: Lang.WarningMessage.EmptyListName msgid "The name of the list may not be empty" msgstr "Es wurde kein Name für die Listen angegeben." #: Lang.WarningMessage.EmptyList msgid "This list has no subscribers." msgstr "Diese Liste hat keine AbonnentInnen." #: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart msgid "The local part of the list address is not valid" msgstr "Die gewählte untergeordnete Liste ist ungültig." #: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5 msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher." msgstr "Diese Aktion erfordert ezmlm-idx in der Version 5.0" #: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault msgid "There is no customized text file, that can be removed." msgstr "Dieser Textbaustein ist keine angepasste Variante und kann somit nicht zurückgesetzt werden." #: Lang.WarningMessage.ResetFile msgid "Removal of custimized text file failed." msgstr "Der angepasste Textbaustein konnte nicht entfernt werden." #: Lang.WarningMessage.LogFile msgid "Reading of log file failed." msgstr "" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile msgid "There was no key file selected for upload!" msgstr "Es wurde keine Datei zum Hochladen ausgewählt!" #: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey msgid "Removal of (at least) one key failed!" msgstr "Mindestens ein Schlüssel konnte nicht gelöscht werden!" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected msgid "There was no key selected to be removed!" msgstr "Es wurde kein Schlüssel ausgewählt!" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoName msgid "The name of the key may not be empty!" msgstr "Der Name des Schlüssels darf nicht leer sein!" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration msgid "The expiration time is invalid!" msgstr "Das Verfallsdatum ist ungültig!" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize msgid "The length of the key is invalid!" msgstr "Die Schlüssellänge ist ungültig!" #: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey msgid "Export of key failed!" msgstr "Fehler beim Exportieren des Schlüssels!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertEnable msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!" msgstr "Beim Umwandeln trat ein Fehler auf!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertDisable msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!" msgstr "Beim Aktivieren der Verschlüsselung für die Liste trat ein Fehler auf!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyEnabled msgid "Encryption was already enabled for this mailing list." msgstr "Für diese Liste war die Verschlüsselung bereits aktiviert." #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyDisabled msgid "Encryption was already disabled for this mailing list." msgstr "Für diese List war die Verschlüsselung bereits abgeschaltet." #: Lang.SuccessMessage.AddAddress msgid "The address was added to the list." msgstr "Einschreibung erfolgreich" #: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress msgid "The address was removed from the list." msgstr "Austragung erfolgreich abgeschlossen" #: Lang.SuccessMessage.CreateList msgid "The new mailing list was successfully created." msgstr "Die neue Liste wurde erfolgreich angelegt." #: Lang.SuccessMessage.DeleteList msgid "The mailing list was successfully removed." msgstr "Die Mailingliste wurde gelöscht." #: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig msgid "The mailing list's configuration was successfully changed." msgstr "Die neuen Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg msgid "The keyring has been changed successfully." msgstr "Der Schlüsselring wurde erfolgreich aktualisiert." #: Lang.SuccessMessage.SaveFile msgid "The file was saved." msgstr "Die Datei wurde gespeichert." #: Lang.SuccessMessage.ResetFile msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it." msgstr "Der angepasste Textbaustein wurde entfernt. Zukünftig wird stattdessen der systemweite Standard-Baustein verwendet." #: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport msgid "The key was successfully imported." msgstr "Der Schlüssel wurde importiert." #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertEnable msgid "Encryption is now enabled for this list." msgstr "Verschlüsselung für die Mailingliste ist nun aktiv." #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertDisable msgid "Encryption is now disabled for this list." msgstr "Verschlüsselung für die Mailingliste ist nun abgeschaltet." #: Lang.Options.a msgid "Archive mailing list messages" msgstr "Archiviere Mailinglisten-Mails" #: Lang.Options.b msgid "Only moderators are allowed to access the archive" msgstr "Nur Moderatoren dürfen auf das Archiv zugreifen" #: Lang.Options.d msgid "Activate the digest list" msgstr "Aktiviere die Zusammenfassungsliste" #: Lang.Options.f msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages" msgstr "Füge ein Präfix zum Betreff der ausgehenden Mails hinzu" #: Lang.Options.g msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied" msgstr "Verweigere unbekannten NutzerInnen den Zugriff auf das Archiv" #: Lang.Options.h msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user" msgstr "Bei der Einschreibung in die Liste ist keine Bestätigungsmail" #: Lang.Options.i msgid "Index mailing list messages for WWW archive access" msgstr "Indiziere die Nachrichten zur Veröffentlichung im Internet (z.B. mit ezmlm-www)" #: Lang.Options.j msgid "Unsubscribe does not require confirmation" msgstr "Beim Austragen aus der Liste ist keine Bestätigungsmail erforderlich" #: Lang.Options.k msgid "Use deny list to prevent some users from posting" msgstr "Beachte die Ablehnungsliste bei der Verarbeitung von Mails" #: Lang.Options.l msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list" msgstr "Fern-AdministratorInnen (ModeratorInnen) dürfen eine Liste der AbonnentInnen anfordern" #: Lang.Options.m msgid "All incoming messages are moderated" msgstr "Alle eingehenden Nachrichten werden moderiert" #: Lang.Options.n msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text" msgstr "Fern-AdministratorInnen (ModeratorInnen) dürfen Textbausteine per Mail verändern" #: Lang.Options.o msgid "Only moderators may post" msgstr "Nur ModeratorInnen dürfen Nachrichten einsenden" #: Lang.Options.p msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone" msgstr "Die Einschreibung und der Zugriff auf das Archiv sind öffentlich zugänglich" #: Lang.Options.q msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)" msgstr "Verarbeite auch Anfragen im Mailman-Stil (Kompatibilität)" #: Lang.Options.r msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)" msgstr "Erlaube die Fern-Administration der Liste (für ModeratorInnen)" #: Lang.Options.s msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated" msgstr "Die Einschreibung in die Liste und für die Zusammenfassungen wird moderiert" #: Lang.Options.t msgid "Add a trailing text to every message" msgstr "Hänge eine Signatur an jede versandte Nachricht" #: Lang.Options.u msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)" msgstr "Nur Einsendungen von AbonnentInnen werden akzeptiert (für moderierte Listen: akzeptiere alle Einsendungen von AbonnentInnen)" #: Lang.Options.w msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)" msgstr "Entferne den Aufruf von ezmlm-warn aus den Verarbeitungsregeln (für sehr spezielle Konfigurationen)" #: Lang.Options.x msgid "Remove or reject specific mime types in messages" msgstr "Prüfe die MIME-Typen der Anhänge eingehender Nachrichten" #: Lang.Options.y msgid "Request a confirmation mail for every posted message" msgstr "Fordere eine Bestätigung für jede eingesandte Nachricht an" #: Lang.Options.gnupg_plain_without_key msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key" msgstr "Sende Nachrichten im Klartext an Empfänger ohne Schlüssel" #: Lang.Options.gnupg_sign_messages msgid "Sign outgoing messages with the list's key" msgstr "Signiere ausgehende Nachrichten mit dem Listenschlüssel" #: Lang.Settings.0 msgid "Make the list a sublist of another list" msgstr "Diese Liste ist die Unterliste einer anderen" #: Lang.Settings.3 msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages" msgstr "Definiere die Absender-Adresse ausgehender Mails" #: Lang.Settings.4 msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)" msgstr "Eigene Einstellungen zum Versand von Zusammenfassungsmails (ezmlm-tstdig)" #: Lang.Settings.5 msgid "Define the email address of the list owner" msgstr "Lege die Mailadresse der/des Verantwortlichen für diese Liste fest" #: Lang.Settings.6 msgid "Use a SQL database" msgstr "Verwende eine SQL-Datenbank" #: Lang.Settings.7 msgid "Define a custom path to the database for posting moderators" msgstr "Die Datenbank der Nachrichten-ModeratorInnen befindet sich in einem alternativen Verzeichnis" #: Lang.Settings.8 msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators" msgstr "Die Datenbank der Einschreibe-ModeratorInnen befindet sich in einem alternativen Verzeichnis" #: Lang.Settings.9 msgid "Define a custom path to the database for remote administators" msgstr "Die Datenbank der Fern-AdministratorInnen befindet sich in einem alternativen Verzeichnis" #: Lang.Misc.HelpLink msgid "The manual page of ezmlm-idx" msgstr "Das online-Handbuch von ezmlm-idx" #: Lang.Misc.Subscription msgid "Subscription" msgstr "Einschreibung" #: Lang.Misc.Subscribers msgid "subscribers" msgstr "AbonnentInnen" #: Lang.Misc.RemoteAdmin msgid "Remote Admin" msgstr "Fern-AdministratorIn" #: Lang.Misc.ListName msgid "List Name" msgstr "Name der Liste" #: Lang.Misc.ListAddress msgid "List Address" msgstr "Addresse der Liste" #: Lang.Misc.ListOptions msgid "Basic List Options" msgstr "Grundlegende Einstellungen" #: Lang.Misc.AllowedToEdit msgid "Users allowed to edit this list via web interface:" msgstr "Nutzer, die diese Liste per Web-Interface konfigurieren dürfen:" #: Lang.Misc.HeaderRemove msgid "Headers to strip from every outgoing mail" msgstr "zu entfernende Kopfzeilen" #: Lang.Misc.HeaderAdd msgid "Headers to add to all outgoing mail" msgstr "hinzuzufügende Kopfzeilen" #: Lang.Misc.MimeRemove msgid "Mime types to strip from all outgoing mail" msgstr "Nachrichtenbestandteile dieses Typs werden entfernt" #: Lang.Misc.MimeReject msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected" msgstr "Nachrichten, die einen der folgenden Datentypen enthalten, werden abgewiesen" #: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags msgid "common tags" msgstr "allgemeine Platzhalter" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal msgid "The local part of the list name" msgstr "der lokale Teil (vor dem \"@\") der Listenadresse" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost msgid "The host name of the list name" msgstr "die Domain der Mailadresse" #: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber msgid "Number of the respective message" msgstr "die Nummer der jeweiligen Nachricht" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress msgid "The subscription address" msgstr "die Einschribe-Adresse" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress msgid "The address a subscriber must reply to" msgstr "die Bestätigungsadresse" #: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress msgid "The acceptance address" msgstr "die Zustimmungsadresse" #: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress msgid "The rejection address" msgstr "die Ablehnungsadresse" #: Lang.Misc.SuggestDefaultPath msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web." msgstr "Es wird empfohlen, das Standard-Verzeichnis für zu verwenden. Andernfalls kannst du die ModeratorInnen-Liste nicht mit ezmlm-web verwalten." #: Lang.Misc.PostModPathWarn msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location" msgstr "Die Nachrichten-ModeratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort gespeichert." #: Lang.Misc.SubModPathWarn msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location" msgstr "Die Einschreibe-ModeratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort gespeichert." #: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location" msgstr "Die Fern-AdministratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort gespeichert." #: Lang.Misc.MessageSize.Max msgid "Reject messages exceeding a specified value" msgstr "Verweigere die Annahme von Nachrichten, die eine gewisse Größe überschreiten" #: Lang.Misc.MessageSize.Min msgid "Reject messages smaller than a specified value" msgstr "Verweigere die Annahme von Nachrichten, die eine gewisse Größe unterschreiten" #: Lang.Misc.MessageSize.Unit msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: Lang.Misc.NoFiles msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist." msgstr "Es befinden sich keine Dateien im Text-Verzeichnis der Mailingliste." #: Lang.Misc.AddSubscriberAddress msgid "Add a new mail address:" msgstr "Füge eine neue Mailadresse hinzu:" #: Lang.Misc.AddSubscriberFile msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:" msgstr "Importiere eine Textdatei, die Mailadressen enthält:" #: Lang.Misc.FooterText msgid "a web interface for" msgstr "eine Web-Oberfläche für" #: Lang.Misc.NoListsAvailable msgid "I could not find any accessible list for you." msgstr "Es sind keine passenden Listen vorhanden." #: Lang.Misc.ConfirmDelete msgid "Do you really want to remove this list completely?" msgstr "Willst du wirklich diese Liste vollständig löschen?" #: Lang.Misc.CustomizedFiles msgid "customized files" msgstr "angepasste Dateien" #: Lang.Misc.DefaultFiles msgid "default files" msgstr "vorgegebene Dateien" #: Lang.Misc.ListLanguage msgid "Language of the list" msgstr "Sprache der Liste" #: Lang.Misc.ListCharset msgid "Charset of the list" msgstr "Zeichensatz der Liste" #: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them" msgstr "Hinweis: falls sowohl die Datenbank der Einsende-ModeratorInnen als auch die der Fern-AdministratorInnen in einem nicht-Standard-Verzeichnis liegen, dann wird die Einsende-ModeratorInnen-Datenbank für beides verwendet" #: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys msgid "There are no public keys available." msgstr "Es sind keine öffentlichen Schlüssel vorhanden." #: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys msgid "There are no secret keys available." msgstr "Es sind keine privaten Schlüssel vorhanden." #: Lang.Misc.GnupgImportKey msgid "Import a new key from a file:" msgstr "Schlüssel aus einer Datei importieren:" #: Lang.Misc.GnupgKeyName msgid "Name of the key" msgstr "Die Bezeichung des Schlüssels" #: Lang.Misc.GnupgKeyComment msgid "Comment (optional)" msgstr "Ein Kommentar (optional)" #: Lang.Misc.GnupgKeySize msgid "Length of the key (bytes)" msgstr "Schlüssellänge (in Bytes)" #: Lang.Misc.GnupgKeyExpires msgid "Expiration time (years)" msgstr "Verfallsdatum (in Jahren)" #: Lang.Misc.Never msgid "never" msgstr "nie" #: Lang.Introduction.ConfigAdmin msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software." msgstr "Fern-AdministratorInnen sind (per Voreinstellung) auch ModeratorInnen für die Einschreibung und für eingesandte Mails. Sie können berechtigt sein, per Mail Nutzer ein- und auszutragen, sowie Textbausteine zu verändern." #: Lang.Introduction.ConfigArchive msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)." msgstr "Das Mailinglisten-Archiv ist per Mail verfügbar. Außerdem benötigst du ein Archiv, falls du vergangene Mails im Internet zur Verfügung stellen möchtest (z.B. mit ezmlm-www)." #: Lang.Introduction.ConfigProcess msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers." msgstr "Die folgenden Regeln werden auf alle Mails angewandt, bevor sie an die AbonnentInnen verteilt werden." #: Lang.Introduction.ConfigMain msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category." msgstr "Hier findest du ein paar allgemeine Einstellungen der Mailingliste, die sich nicht in den themenorientierten Rubriken unterbringen ließen." #: Lang.Introduction.ConfigPosting msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed." msgstr "Die Einsende-Konfiguration bestimmt, wer Nachrichten einsenden darf und welchen Bedingungen die Mails genügen müssen." #: Lang.Introduction.ConfigSub msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process." msgstr "Hier kannst du festlegen, wer sich als Abonnent selbständig eintragen darf und wie der Einschreibungsprozess abläuft." #: Lang.Introduction.ConfigAll msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice." msgstr "Diese Seite enthält alle verfügbaren Optionen auf einen Blick." #: Lang.Introduction.ListDelete msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely." msgstr "Die Mailingliste und alle damit verbundenen Daten werden hiermit vollständig entfernt." #: Lang.Introduction.AllowList msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers." msgstr "An die Adressen der Zulassungsliste werden keine Mails verschickt. Einsendungen von diesen Adressen werden so behandelt, als kämen sie von AbonnentInnen. Üblicherweise solltest du Aliase von AbonnentInnen in die Zulassungsliste eintragen." #: Lang.Introduction.DenyList msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security." msgstr "Falls du Mails von bestimmte Mailadressen verweigern möchtest, dann füge sie einfach zur Ablehnungsliste hinzu Dies kann nützlich sein, um unbeliebte Nutzer auszuschließen oder um störende Abwesenheitsbenachrichtigungen zu verhindern." #: Lang.Introduction.DigestList msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway." msgstr "Einige AbonnentInnen deiner Mailingliste sind möglicherweise nicht an jeder einzelnen Nachricht interessiert, sondern ziehen es vor, stattdessen regelmäßig automatisch erstellte Zusammenfassungen zu erhalten." #: Lang.Introduction.ModList msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list." msgstr "ModeratorInnen (für die Einschreibung von AbonnentInnen und die Einsendungen an die Liste) und Fern-AdministratorInnen können die Kontrolle über viele wichtige Aspekte der Liste übernehmen (falls du sie dementsprechend konfigurierst)." #: Lang.Introduction.SubscriberList msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs." msgstr "Die AbonnentInnen der Mailingliste empfangen alle versandten Nachrichten der Liste. Zudem kann es ihnen gestattet sein, Nachrichten direkt oder indirekt zur weiteren Verteilung an die Liste zu senden. Oft ist es anonymen Nutzern gestattet, sich selbständig in die Mailingliste einzuschreiben, ohne die Hilfe eines Administrators in Anspruch nehmen zu müssen." #: Lang.Introduction.TextFiles msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary." msgstr "Das Auswahlfeld beinhaltet die Liste aller verfügbaren Textbausteine im Texte-Verzeichnis der Liste. Diese Textbausteine werden zur Erstellung der automatischen Antworten der Mailingliste benutzt." #: Lang.Introduction.EditTextFile msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page." msgstr "Passe den Textbaustein an die Erfordernisse der Liste an. Eventuell möchtest du dafür auch einige der reservierten Platzhalter verwenden, die am Ende dieser Seite aufgeführt sind." #: Lang.Introduction.ResetTextFile msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file." msgstr "Der Textbaustein wurde spezifisch an diese Liste angepasst. Um stattdessen den vorgegebenen Baustein der eingestellten Sprache zu verwenden, kannst du diesen listenspezifischen Baustein entfernen." #: Lang.Introduction.GnupgConvert msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa." msgstr "Du kannst eine normale Mailingliste in eine verschlüsselte umwandeln und umgekehrt." #: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key." msgstr "Um eine verschlüsselte Mailingliste verwenden zu können, ist es erforderlich, einen Schlüssel für die Liste zu erzeugen (oder zu importieren). Nachdem du das folgende Formular ausgefüllt und abgeschickt hast, wird es eine Weile (bis zu mehreren Minuten) dauern, bis der Schlüssel fertig ist. Sei also bitte geduldig." #: Lang.Introduction.GnupgOptions msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list." msgstr "Konfiguriere die Einstellungen der verschlüsselten Mailingliste." #: Lang.Legend.ConfigAdmin msgid "Remote administrator's permissions" msgstr "Fern-Administrations-Rechte" #: Lang.Legend.ConfigArchive msgid "Archive configuration" msgstr "Archivierungseinstellungen" #: Lang.Legend.ConfigPosting msgid "Posting rules" msgstr "Einsende-Regeln" #: Lang.Legend.ConfigSub msgid "Subscription details" msgstr "Einschreibungsdetails" #: Lang.Legend.ConfigMain msgid "General list configuration" msgstr "Allgemeine Listen-Einstellungen" #: Lang.Legend.ConfigProcess msgid "Processing rules" msgstr "Verarbeitungsregeln" #: Lang.Legend.ConfigAll msgid "Available properties" msgstr "Einstellungen" #: Lang.Legend.ListCreate msgid "Properties of the new list" msgstr "Eigenschaften der neuen Liste" #: Lang.Legend.ListDelete msgid "Remove this mailinglist" msgstr "Löschung der Mailingliste" #: Lang.Legend.RelevantOptions msgid "Useful settings" msgstr "Relevante Optionen" #: Lang.Legend.MembersList msgid "Manage subscribers" msgstr "AbonnentInnen-Verwaltung" #: Lang.Legend.MembersAllow msgid "Manage allowed users" msgstr "Verwaltung der zulässigen Adressen" #: Lang.Legend.MembersDeny msgid "Manage blocked users" msgstr "Verwaltung der abzulehnenden Adressen" #: Lang.Legend.MembersDigest msgid "Manage digest subscribers" msgstr "Verwaltung der AbonnentInnen der Zusammenfassungen" #: Lang.Legend.MembersMod msgid "Manage moderators and administrators" msgstr "Verwaltung der ModeratorInnen / AdministratorInnen" #: Lang.Legend.TextFiles msgid "Available text files" msgstr "Verfügbare Textbausteine" #: Lang.Legend.TextFileEdit msgid "Edit content of text file" msgstr "Bearbeite den Textbaustein" #: Lang.Legend.TextFileReset msgid "Discard customized text" msgstr "Auf die Vorgabe zurücksetzen" #: Lang.Legend.TextFileInfo msgid "Useful placeholders" msgstr "Nützliche Platzhalter" #: Lang.Legend.AvailableLists msgid "Available lists" msgstr "Verfügbare Listen" #: Lang.Legend.SubscribeLog msgid "Events" msgstr "" #: Lang.Legend.GnupgConvert msgid "Encryption support" msgstr "Verschlüsselungsunterstützung" #: Lang.Legend.GnupgPublicKeys msgid "Public keys of this list" msgstr "Öffentliche Schlüssel dieser Liste" #: Lang.Legend.GnupgSecretKeys msgid "Secret keys of this list" msgstr "Private Schlüssel dieser Liste" #: Lang.Legend.GnupgKeyImport msgid "Import a key" msgstr "Schlüssel importieren" #: Lang.Legend.GnupgGenerateKey msgid "Generate the key for this list" msgstr "Schlüssel der Liste erzeugen"