msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-13 10:44+0200\n" "Last-Translator: tenzin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Lang.Menue.ListCreate msgid "Create new list" msgstr "Ustvari nov seznam" #: Lang.Menue.ListDelete msgid "Delete list" msgstr "Izbriši seznam" #: Lang.Menue.Subscribers msgid "Subscribers" msgstr "Naročniki" #: Lang.Menue.AllowList msgid "allow list" msgstr "odobri seznam" #: Lang.Menue.DenyList msgid "deny list" msgstr "zavrni seznam" #: Lang.Menue.DigestList msgid "digest list" msgstr "povzami seznam" #: Lang.Menue.ModList msgid "moderators" msgstr "moderatorji" #: Lang.Menue.ConfigMain msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: Lang.Menue.ConfigSub msgid "subscription" msgstr "podpis" #: Lang.Menue.ConfigPost msgid "posting" msgstr "pošiljanje" #: Lang.Menue.ConfigAdmin msgid "administration" msgstr "administracija" #: Lang.Menue.ConfigArchive msgid "archive" msgstr "arhiv" #: Lang.Menue.ConfigProcess msgid "processing" msgstr "procesiranje" #: Lang.Menue.ConfigAll msgid "overview" msgstr "pregled" #: Lang.Menue.Gnupg msgid "Key management" msgstr "Upravljanje ključev" #: Lang.Menue.GnupgPublicKeys msgid "public keys" msgstr "javni ključi" #: Lang.Menue.GnupgSecretKeys msgid "secret keys" msgstr "skrivni ključi" #: Lang.Menue.GnupgGenerateKey msgid "generate key" msgstr "ustvari ključ" #: Lang.Menue.GnupgConvert msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: Lang.Menue.GnupgOptions msgid "encryption" msgstr "šifriranje" #: Lang.Menue.TextFiles msgid "Text files" msgstr "besedilne datoteke" #: Lang.Menue.ListSelect msgid "Choose a list" msgstr "Izberi seznam" #: Lang.Menue.Properties msgid "Properties of" msgstr "Lastnosti" #: Lang.Menue.Language msgid "Language" msgstr "Jezik" #: Lang.Menue.Interface msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: Lang.Menue.Help msgid "Help (external)" msgstr "Pomoč (zunanja)" #: Lang.Menue.SubscribeLog msgid "Subscriber's log" msgstr "Naročnikov dnevnik" #: Lang.Menue.DomainSelect msgid "Choose a domain" msgstr "Izberi domeno" #: Lang.Title.ConfigMain msgid "List configuration" msgstr "Seznam postavitev" #: Lang.Title.ConfigSub msgid "Subscription options" msgstr "Naročnikove možnosti" #: Lang.Title.ConfigPosting msgid "Posting options" msgstr "Možnosti objavljanja" #: Lang.Title.ConfigAdmin msgid "Remote administration" msgstr "daljinsko upravništvo" #: Lang.Title.ConfigArchive msgid "Archive options" msgstr "Možnosti arhiva" #: Lang.Title.ConfigProcess msgid "Message processing" msgstr "Obdelava sporočil" #: Lang.Title.ConfigAll #, fuzzy msgid "Complete configuration" msgstr "Ažuriraj konfiguracijo" #: Lang.Title.SubscriberList msgid "Subscribers of the list" msgstr "Naročniki seznama" #: Lang.Title.AllowList msgid "Allowed users" msgstr "Uporabniki z dovoljenjem" #: Lang.Title.DenyList msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani uporabniki" #: Lang.Title.DigestList msgid "Digest subscribers" msgstr "Pregled uporabnikov" #: Lang.Title.ModList msgid "Moderators of the mailinglist" msgstr "Moderator poštnega seznama" #: Lang.Title.ListCreate msgid "Create a new list" msgstr "Ustvari nov seznam" #: Lang.Title.FileSelect msgid "Choose a file for editing" msgstr "Izberi datoteko za urejanje" #: Lang.Title.FileEdit msgid "Editing file" msgstr "Urejevalna datoteka" #: Lang.Title.SubscribeLog msgid "Subscription events" msgstr "subskripcijski dogodki" #: Lang.Title.GnupgPublic msgid "Public keys" msgstr "Javni ključi" #: Lang.Title.GnupgSecret msgid "Secret keys" msgstr "Skrivni ključi" #: Lang.Title.GnupgGenerateKey msgid "Generate a new keypair" msgstr "Proizvedi nov par ključev" #: Lang.Title.GnupgOptions msgid "Encryption settings" msgstr "Nastavitve šifriranja" #: Lang.Buttons.Create msgid "Create list" msgstr "Ustvari seznam" #: Lang.Buttons.ConfirmDeletion msgid "Delete the list" msgstr "Izbriši seznam" #: Lang.Buttons.DeleteAddress msgid "Delete address(es)" msgstr "Izbriši naslov(e)" #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList msgid "Download subscribers" msgstr "Snami naročnike " #: Lang.Buttons.AddAddress msgid "Add address(es)" msgstr "Dodaj naslov(e)" #: Lang.Buttons.UpdateConfiguration msgid "Update configuration" msgstr "Ažuriraj konfiguracijo" #: Lang.Buttons.UpdateGnupg msgid "Update keyring" msgstr "Ažuriranje ključev" #: Lang.Buttons.EditFile msgid "Edit file" msgstr "Uredi datoteko" #: Lang.Buttons.SaveFile msgid "Save file" msgstr "Shrani datoteko" #: Lang.Buttons.ResetFile msgid "Remove customized file" msgstr "Odstrani prikrojene datoteke" #: Lang.Buttons.LanguageSet msgid "select" msgstr "izberi" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToEncrypted msgid "Convert to an encrypted mailinglist" msgstr "Pretvori v šifriran poštni seznam" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToPlain msgid "Convert to a plaintext mainlinglist" msgstr "Pretvori v odkrito besedilni poštni seznam" #: Lang.Buttons.DeletePublicKey msgid "Delete public key(s)" msgstr "Izbriši javni ključ" #: Lang.Buttons.DeleteSecretKey msgid "Delete secret key(s)" msgstr "Izbriši skrivni ključ" #: Lang.Buttons.GnupgImportKey msgid "Import key" msgstr "Uvozi ključ" #: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey msgid "Generate key pair" msgstr "Proizvedi par ključev" #: Lang.Buttons.GnupgExportKey msgid "download" msgstr "snami" #: Lang.ErrorMessage.UnknownAction msgid "this action is undefined" msgstr "nejasno dejanje" #: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing msgid "this action needs one or more parameters" msgstr "to dejanje potrebuje enega ali več parametrov" #: Lang.ErrorMessage.Forbidden msgid "Error: you are not allowed to do this!" msgstr "Napaka: za to dejanje nimaš dovoljenja " #: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName msgid "The name of the file is invalid!" msgstr "Ime datoteke ni veljavno!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage msgid "The chosen config page is invalid!" msgstr "Izbrana config stran ni veljavna" #: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage msgid "The chosen gnupg page is invalid!" msgstr "Izbrana gnupg stran ni veljavna" #: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport msgid "Failed to import the uploaded key!" msgstr "Neuspešen uvoz naloženega ključa" #: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey msgid "Failed to remove the key(s)!" msgstr "Odstranitev ključa (ključev) ni uspela!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey msgid "Failed generate a new key!" msgstr "Proizvodnja novega ključa ni uspela!" #: Lang.WarningMessage.AddAddress msgid "Adding of at least one mail address failed!" msgstr "Dodajanje enega (ali več) naslova ni uspelo! " #: Lang.WarningMessage.DeleteAddress msgid "Removal of at least one mail address failed!" msgstr "Odstranitev vsaj enega (ali več) naslova ni uspela!" #: Lang.WarningMessage.CreateList msgid "Creation of new mailing list failed!" msgstr "Ustvarjanje novega poštnega seznama ni uspelo!" #: Lang.WarningMessage.DeleteList msgid "Removal of mailing list failed!" msgstr "Odstranitev poštnega seznama ni uspela!" #: Lang.WarningMessage.UpdateConfig msgid "Update of configuration failed!" msgstr "Ažuriranje konfiguracij ni uspelo! " #: Lang.WarningMessage.SaveFile msgid "The file could not be saved!" msgstr "Datoteke ni moč shraniti!" #: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists msgid "There is already a list with this name!" msgstr "Seznam s tem imenom že obstaja!" #: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists msgid "There is already a list with this address!" msgstr "Seznam s tem naslovom že obstaja!" #: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist msgid "A list with this name does not exist!" msgstr "Seznam s tem imenom ne obstaja!" #: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory" msgstr "Direktorij seznama ni dostopen" #: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory of text files" msgstr "Dostop do direktorija tekstovne datoteke ni mogoč" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed msgid "Unable to rename list for safe removal" msgstr "Ni moč preimenovati seznama za varno odstranjevanje" #: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files" msgstr "Ni moč prebrati uporabnikovega domačega direktorija za .qmail datoteke" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed msgid "Unable to move .qmail files" msgstr "Ni moč premakniti .qmail datotek" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveListDirFailed msgid "Unable to delete list" msgstr "Ni moč izbrisati seznama" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveDotQmailFailed msgid "Unable to delete .qmail files" msgstr "Ni moč izbrisati .qmail datotek" #: Lang.WarningMessage.InvalidFileFormat msgid "The uploaded file must be a text file" msgstr "Naložitena datoteka mora biti v besedilni obliki" #: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate msgid "Could not update the webusers file" msgstr "Ažuriranje datotek spletnega uporabnika ni mogoče" #: Lang.WarningMessage.WebUsersRead msgid "Could not read the webusers file" msgstr "Ni moč prebrati datotek spletnega uporabnika " #: Lang.WarningMessage.InvalidListName msgid "The name of the list contains invalid characters" msgstr "Ime seznama vsebuje neveljavne znake" #: Lang.WarningMessage.ReservedListName msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes" msgstr "Tega imena seznama ne morete uporabiti, ker je rezervirano za interne namene" #: Lang.WarningMessage.EmptyListName msgid "The name of the list may not be empty" msgstr "Vpišite Ime seznama. To mesto ne sme biti prazno." #: Lang.WarningMessage.EmptyList msgid "This list has no subscribers." msgstr "Ta seznam nima naročnikov" #: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart msgid "The local part of the list address is not valid" msgstr "Lokalen del seznama naslovov ni veljaven" #: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5 msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher." msgstr "To dejanje zahteva ezmlm-idx v5.0 ali višjo verzijo" #: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault msgid "There is no customized text file, that can be removed." msgstr "Ni prikrojene tekstovne datoteke, ki bi jo lahko odstranili" #: Lang.WarningMessage.ResetFile msgid "Removal of custimized text file failed." msgstr "Odstranitev prikrojene tekstovne datoteke ni uspela" #: Lang.WarningMessage.LogFile msgid "Reading of log file failed." msgstr "Branje dnevnika ni uspelo" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile msgid "There was no key file selected for upload!" msgstr "Niste izbrali datoteke s ključem, da bi jo naložili " #: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey msgid "Removal of (at least) one key failed!" msgstr "Odstranitev (vsaj enega) kjuča ni uspela" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected msgid "There was no key selected to be removed!" msgstr "Niste izbrali ključa za odstranitev" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoName msgid "The name of the key may not be empty!" msgstr "Vpišite ime ključa. To mesto ne sme biti prazno" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration msgid "The expiration time is invalid!" msgstr "Čas poteka ni veljaven " #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize msgid "The length of the key is invalid!" msgstr "Dolžina ključa ni veljavna" #: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey msgid "Export of key failed!" msgstr "Izvoz ključa ni uspel!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertEnable msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!" msgstr "Pretvorba v kriptirano poštni seznam ni uspela" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertDisable msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!" msgstr "Pretvorba v besedilni poštni seznam ni uspela" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyEnabled msgid "Encryption was already enabled for this mailing list." msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je že omogočeno" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyDisabled msgid "Encryption was already disabled for this mailing list." msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je bilo (že)onemogočeno" #: Lang.SuccessMessage.AddAddress msgid "The address was added to the list." msgstr "Naslov je dodan seznamu" #: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress msgid "The address was removed from the list." msgstr "Naslov je izbrisan iz seznama" #: Lang.SuccessMessage.CreateList msgid "The new mailing list was successfully created." msgstr "Nov poštni seznam je bil uspešno narejen" #: Lang.SuccessMessage.DeleteList msgid "The mailing list was successfully removed." msgstr "Poštni seznam je bil uspešno odstranjen" #: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig msgid "The mailing list's configuration was successfully changed." msgstr "konfiguracija pošnega seznama je bila uspešno spremenjena" #: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg msgid "The keyring has been changed successfully." msgstr "Ključenje je uspešno spremenjeno" #: Lang.SuccessMessage.SaveFile msgid "The file was saved." msgstr "Datoteka je shranjena" #: Lang.SuccessMessage.ResetFile msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it." msgstr "prikrojena tekstovna datoteka je uspešno odstranjena. Od zdaj naprej bo namesto te, uporabljena system-wide default tekstovna datoteka " #: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport msgid "The key was successfully imported." msgstr "Ključ je bil uspešno uvožen" #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertEnable msgid "Encryption is now enabled for this list." msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj omogočeno " #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertDisable msgid "Encryption is now disabled for this list." msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj onemogočeno" #: Lang.Options.a msgid "Archive mailing list messages" msgstr "Arhiv sporočil poštnega seznama " #: Lang.Options.b msgid "Only moderators are allowed to access the archive" msgstr "Samo moderatorji imajo dostop do arhiva" #: Lang.Options.d msgid "Activate the digest list" msgstr "Aktiviraj _____ seznam " #: Lang.Options.f msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages" msgstr "Dodaj prefix vrstici predmet, pri izhodnih sporočilih " #: Lang.Options.g msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied" msgstr "Zahteve neznanih pošiljateljev so zavrnjene " #: Lang.Options.h msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user" msgstr "Subskripcije ne zahtevajo potrditve uporabnika" #: Lang.Options.i msgid "Index mailing list messages for WWW archive access" msgstr "Kazalo poštnega seznama, sporočila za dostop do WWW arhiva" #: Lang.Options.j msgid "Unsubscribe does not require confirmation" msgstr "Izpis ne zahteva potrditve " #: Lang.Options.k msgid "Use deny list to prevent some users from posting" msgstr "Uporabi seznam zavrnitev če želiš preprečiti objavo nekaterim uporabnikom " #: Lang.Options.l msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list" msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko zahtevajo seznam vseh, ki so prijavljeni." #: Lang.Options.m msgid "All incoming messages are moderated" msgstr "Vsa vhodna sporočila so moderirana" #: Lang.Options.n msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text" msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko urejajo tekstovne datoteke v DIR/text" #: Lang.Options.o msgid "Only moderators may post" msgstr "Samo moderatorji laghko objavljajo" #: Lang.Options.p msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone" msgstr "Dovoli prijavo in arhiv vzpostavitev - za vse " #: Lang.Options.q msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)" msgstr "" #: Lang.Options.r msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)" msgstr "Za ta seznam omogoči skrbništvo na daljavo (za moderatorje) " #: Lang.Options.s msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated" msgstr "Prijava v glavni seznam in povzeti seznam bosta moderirana." #: Lang.Options.t msgid "Add a trailing text to every message" msgstr "Dodaj trailing tekst vsakemu sporočilu" #: Lang.Options.u msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)" msgstr "Samo prijavljeni uporabniki lahko objavljajo sporočila (za moderatorjev seznam: vedno sprejmi sporočila prijavnikov)" #: Lang.Options.w msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)" msgstr "Odstrani ezmlm- opozorilni poziv s seznama namestitev (redko uporabno) " #: Lang.Options.x msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value" msgstr "" #: Lang.Options.y msgid "Request a confirmation mail for every posted message" msgstr "Zahtevaj potrditveno pošto za vsako objavljeno sporočilo" #: Lang.Options.special_replytoself msgid "Redirect replies to the list" msgstr "Preusmeri odgovore na seznam" #: Lang.Options.gnupg_plain_without_key msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key" msgstr "Pošlji le-besedilo tistim, ki so prijavljeni pa nimajo ključa" #: Lang.Options.gnupg_sign_messages msgid "Sign outgoing messages with the list's key" msgstr "Podpiši izhodna sporočila s ključem seznama" #: Lang.Selections.archive msgid "Access to the archive is granted for" msgstr "Dostop do arhiva je prepovedan za" #: Lang.Selections.archive.bg #, fuzzy msgid "administrators" msgstr "administracija" #: Lang.Selections.archive.Bg msgid "subscribers and administrators" msgstr "prijavljene in administratorje" #: Lang.Selections.archive.BG msgid "everyone" msgstr "vse" #: Lang.Selections.subscribe msgid "Public subscription is" msgstr "Javna prijava" #: Lang.Selections.subscribe.pS msgid "open" msgstr "je odprta" #: Lang.Selections.subscribe.ps msgid "moderated" msgstr "je moderirana" #: Lang.Selections.subscribe.P msgid "not allowed" msgstr "ni dovoljena" #: Lang.Selections.posting msgid "Posting is" msgstr "Objava" #: Lang.Selections.posting.MOU msgid "allowed for everyone" msgstr "je dovoljena vsem" #: Lang.Selections.posting.mOU msgid "moderated for everyone" msgstr "je moderirana za vse" #: Lang.Selections.posting.mOu msgid "allowed for subscribers and moderated for others" msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim in moderirana za vse ostale" #: Lang.Selections.posting.MOu msgid "allowed for subscribers" msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim" #: Lang.Selections.posting.moU msgid "allowed only for moderators" msgstr "je dovoljena le moderatorjem" #: Lang.Selections.confirmation msgid "Confirmation mails are required for" msgstr "Potrditveno sporočilo je zahtevano za" #: Lang.Selections.confirmation.J #, fuzzy msgid "unsubscription" msgstr "podpististe, ki niso prijavljeni" #: Lang.Settings.0 msgid "Make the list a sublist of another list" msgstr "Naredi ta seznam podseznam seznama" #: Lang.Settings.3 msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages" msgstr "Po meri nastavi glavo \"Od:\" za izhodna sporočila" #: Lang.Settings.4 msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)" msgstr "Določi, po meri, nastavitve za digest creation (ezmlm-tstdig)" #: Lang.Settings.5 msgid "Define the email address of the list owner" msgstr "Določi naslov elektronske pošte lastnika seznama " #: Lang.Settings.6 msgid "Use a SQL database" msgstr "uporabi SQL podatkovno bazo" #: Lang.Settings.7 msgid "Define a custom path to the database for posting moderators" msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za moderatorje objav" #: Lang.Settings.8 msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators" msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za prijavljene moderatorje" #: Lang.Settings.9 msgid "Define a custom path to the database for remote administators" msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za skrbnike na daljavo" #: Lang.Misc.HelpLink msgid "The manual page of ezmlm-idx" msgstr "" #: Lang.Misc.Subscription #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Podpis" #: Lang.Misc.Subscribers #, fuzzy msgid "subscribers" msgstr "naročniki" #: Lang.Misc.RemoteAdmin msgid "Remote Admin" msgstr "Srbniki na daljavo" #: Lang.Misc.ListName msgid "List Name" msgstr "Ime seznama" #: Lang.Misc.ListAddress msgid "List Address" msgstr "Naslov seznama" #: Lang.Misc.ListOptions msgid "Basic List Options" msgstr "Osnovni seznam - možnosti" #: Lang.Misc.AllowedToEdit msgid "Users allowed to edit this list via web interface" msgstr "Uporabnikom je dovoljeno urejati seznam preko spletnega vmesnika" #: Lang.Misc.HeaderFiltering msgid "Header filtering" msgstr "Filtriranje glave" #: Lang.Misc.HeaderRemove msgid "strip these header lines" msgstr "" #: Lang.Misc.HeaderKeep msgid "keep only these header lines" msgstr "" #: Lang.Misc.HeaderAdd msgid "Headers to add to all outgoing mail" msgstr "glave - za dodajanje vsem izhodnim sporočilom" #: Lang.Misc.MimeTypeExamples msgid "Show some example mime types" msgstr "prikaži nekaj primerov mime tipov" #: Lang.Misc.MimeFiltering msgid "Mime type filtering (for multipart mails)" msgstr "Mime tip filtriranje (za mnogodelno pošto)" #: Lang.Misc.MimeRemove msgid "strip these from all messages" msgstr "Odstrani to z vseh sporočil" #: Lang.Misc.MimeKeep msgid "keep only these in messages" msgstr "Obdrži samo te v sporočilih" #: Lang.Misc.MimeReject msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected" msgstr "Sporočila, ki bodo vsebovala katerega koli od teh mime tipov bodo zavrnjena " #: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags msgid "common tags" msgstr "common tags" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal msgid "The local part of the list name" msgstr "Lokalni del imena seznama" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost #, fuzzy msgid "The host name of the list name" msgstr "Lokalni del imena seznama" #: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber msgid "Number of the respective message" msgstr "Število individualnih sporočil" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress msgid "The subscription address" msgstr "Naslov subskripcije" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress msgid "The address a subscriber must reply to" msgstr "Naslov na katerega naj prijavljeni odgovori" #: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress msgid "The acceptance address" msgstr "Naslov odobritve" #: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress msgid "The rejection address" msgstr "Naslov zavrnitve" #: Lang.Misc.SuggestDefaultPath msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web." msgstr "Priporočljivo je, da se uporablja privzeta pot za moderatorsko podatkovno bazo. Drugače ne boste mogli upravljati moderatorskega seznama z ezmlm-web" #: Lang.Misc.PostModPathWarn msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location" msgstr "Posting moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji" #: Lang.Misc.SubModPathWarn msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location" msgstr "Subscription moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji" #: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location" msgstr "Skrbniki na daljavo so shranjeni na ne-običajni lokaciji" #: Lang.Misc.MessageSize.Max msgid "Reject messages exceeding a specified value" msgstr "Zavrnjena sporočila presegajo določeno vrednost" #: Lang.Misc.MessageSize.Min msgid "Reject messages smaller than a specified value" msgstr "Zavrnjrna sporočila so manjša kot je določena vrednost" #: Lang.Misc.MessageSize.Unit msgid "bytes" msgstr "byti" #: Lang.Misc.NoFiles msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist." msgstr "V tem direktoriju poštnega seznama ni datotek" #: Lang.Misc.AddSubscriberAddress msgid "Add a new mail address:" msgstr "Dodaj nov poštni naslov " #: Lang.Misc.AddSubscriberFile msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:" msgstr "Naloži besedilno datoteko ki vsebuje poštni naslov ki bo dodan" #: Lang.Misc.FooterText msgid "a web interface for" msgstr "Spletni vmesnik za" #: Lang.Misc.NoListsAvailable msgid "I could not find any accessible list for you." msgstr "Ne najdem dostopnih seznamov za vas" #: Lang.Misc.ConfirmDelete msgid "Do you really want to remove this list completely?" msgstr "Ali zares želite popolnoma odstraniti ta seznam?" #: Lang.Misc.CustomizedFiles msgid "customized files" msgstr "Prikrojene datoteke" #: Lang.Misc.DefaultFiles msgid "default files" msgstr "Privzete datoteke" #: Lang.Misc.ListLanguage msgid "Language of the list" msgstr "Jezik seznama" #: Lang.Misc.ListCharset msgid "Charset of the list" msgstr "Nabor znakov seznama" #: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them" msgstr "Namig: Če oba - podatkovna baza vpisanega moderatorja in skrbnik na daljavo uporabljata prikrojeno lokacijo, potem bo podatkovna baza moderatorja uporabljena za oba" #: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys msgid "There are no public keys available." msgstr "Ni razpoložljivih javnih ključev" #: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys msgid "There are no secret keys available." msgstr "Edit Ni razpoložljivih skrivnih ključev" #: Lang.Misc.GnupgImportKey msgid "Import a new key from a file:" msgstr "Uvozi nov ključ iz datoteke:" #: Lang.Misc.GnupgKeyName msgid "Name of the key" msgstr "Ime ključa" #: Lang.Misc.GnupgKeyComment msgid "Comment (optional)" msgstr "Razlaga (neobvezno)" #: Lang.Misc.GnupgKeySize msgid "Length of the key (bytes)" msgstr "Dolžina ključa (byti)" #: Lang.Misc.GnupgKeyExpires msgid "Expiration time (years)" msgstr "Potek časa (leta)" #: Lang.Misc.Never msgid "never" msgstr "nikoli" #: Lang.Misc.NoDomainsAvailable msgid "No domains are available." msgstr "Ni razpoložljivih domen" #: Lang.Misc.CopyLinesEnabled msgid "Add some lines of every original message to automatic replies" msgstr "Samodejnim odgovorom dodaj vrstice vsakega prvotnega sporočila " #: Lang.Misc.CopyLinesNumber msgid "number of lines" msgstr "število vrstic" #: Lang.Misc.Interfaces.easy msgid "basic" msgstr "osnovno" #: Lang.Misc.Interfaces.normal msgid "default" msgstr "privzeto" #: Lang.Misc.Interfaces.expert msgid "expert" msgstr "napredno" #: Lang.Misc.MailAddress msgid "Mail address" msgstr "Poštni naslov" #: Lang.Misc.SubscribeAction msgid "Event" msgstr "Dogodek" #: Lang.Misc.SubscribeActionDetails msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: Lang.Misc.SubscribeActions.remove msgid "removed" msgstr "odstranjeno" #: Lang.Misc.SubscribeActions.add msgid "added" msgstr "dodano" #: Lang.Misc.SubscribeActions.manual msgid "manual" msgstr "ročno" #: Lang.Misc.SubscribeActions.auto msgid "automatical" msgstr "samodejno" #: Lang.Misc.SubscribeActions.unknown msgid "unknown" msgstr "neznano" #: Lang.Misc.Date msgid "Date" msgstr "datum" #: Lang.Introduction.ConfigAdmin msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software." msgstr "Skrbniki na daljavo so (privzeto) tudi moderatorji za vpisovanje in objave. Imajo dovoljenje za vpis ali izpis uporabnikov in dovoljenje za spreminjanje besedilnih datotek seznama, s pošiljanjem elektronske pošte to the mailing list software" #: Lang.Introduction.ConfigArchive msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)." msgstr "Arhiv poštnega seznama je dostopen preko pošte. Če nameravate objaviti seznam, boste verjetno želeli ustvariti seznam arhiva (e.g. z ezmlm-www)." #: Lang.Introduction.ConfigProcess msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers." msgstr "Prilagodi lastnosti sporočila preden bo dostavljeno tistim, ki so na seznamu. " #: Lang.Introduction.ConfigMain msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category." msgstr "Tu najdete nastavitve, ki niso bile primerne za ostale kategorije" #: Lang.Introduction.ConfigPosting msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed." msgstr "Konfiguracija objavljanja določa komu je dovoljeno objavljati sporočila, jih pošiljati prijavljenim na seznamu in kako bodo sporočila obdelana." #: Lang.Introduction.ConfigSub msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process." msgstr "Tu lahko določite kdo se lahko prijavi na seznam in nastavite podrobnosti procesa vpisovanja - subskripcije. " #: Lang.Introduction.ConfigAll msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice." msgstr "To je ves seznam vseh razpoložljivih lastnosti seznama. Pravzaprav bi bilo enostavneje uporabiti topic-based configuration pages, - izbira je seveda vaša." #: Lang.Introduction.ListDelete msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely." msgstr "Ta poštni seznam z vso vsebino, bo popolnoma izbrisan" #: Lang.Introduction.AllowList msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers." msgstr "Člani seznama \"dovoljeni\" ne bodo prejeli izhodnih sporočil, imajo pa enake pravice kot ostali prijavljeni. Navadno ta seznam vsebuje vzdevke, ki jih prijavljeni uporabljajo za svoj poštni naslov. " #: Lang.Introduction.DenyList msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security." msgstr "Če želite določenim poštnim naslovom preprečiti, da bi uporabljali ta seznam ali se vpisali, ali, da bi objavljali, potem jih dodajte na seznam \"zavrni\" in naslove aktivirajte. Uporabno, kadar se želite znebiti zateženih uporabnikov, ali(notorious vacation reply) uporabnikov. Ker pa ni ravno težko ponarediti poštnega naslova, vam to ne bo pomagalo izboljšati varnosti. " #: Lang.Introduction.DigestList msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway." msgstr "Nekateri uporabniki vašega seznama bodo morda želeli prejemati običajni povzetek namesto vseh sporočil s poštnega seznama. Navadno v razpravah ne bodo sodelovali, vendar jih bo zadeva na nek način vseeno zanimala. " #: Lang.Introduction.ModList msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list." msgstr "Moderatorjem (za objave in prijave) in skrbnikom na daljavo je dovoljeno upravljanje z najpomembnejšimi deli administracije poštnega seznama; moderiranje vpisovanja in objav, spreminjanje in določanje pravil filtriranja in upravljanje uporabnikov. Moderatorji so lahko tudi edini, ki jim je dovoljeno pošiljanje pošte na poštne sezname. " #: Lang.Introduction.SubscriberList msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs." msgstr "Vpisani na poštni seznam bodo dobili vsa izhodna sporočila. Lahko jim je tudi dovoljeno objavljati sporočila ali jih moderirati. Anonimni uporabniki se lahko vpišejo ali izpišejo brez pomoči administratorja - lahko pa seveda prikrojite ta pravila kakor vam ustreza. " #: Lang.Introduction.TextFiles msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary." msgstr "polje za urejenaje vsebuje seznam datotek, ki so dostopne v DIR/text directory. Te datoteke so poslane z namenom odgovora na izrecno prošnjo uporabnika ali kot del vsakega izhodnega sporočila. Uredite jih kot vam drago." #: Lang.Introduction.EditTextFile msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page." msgstr "Spremeni besedilo v skladu s svojimi potrebami. Morda vam bo prav prišlo katera od oznak podanih na dnu strani." #: Lang.Introduction.ResetTextFile msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file." msgstr "To besedilo je prirejeno za ta seznam. Če bi raje uporabljali system-wide default text file izbranega jezika, lahko to datoteko odstranite." #: Lang.Introduction.GnupgConvert msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa." msgstr "Navadni poštni seznam lahko preoblikujete v šifriranega in obratno. " #: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key." msgstr "Za vsak šifriran poštni seznam (mailinglist) potrebujete skrivni ključ. Lahko ga uvozite ali ustvarite s pomočjo obrazca podanega niže. Po potrditvi obrazca ostanite potrpežljivi. V nekaj minutah bo ključ ustvarjen. " #: Lang.Introduction.GnupgOptions msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list." msgstr "oblikujte koristne nastavitve šifriranega poštnega seznama." #: Lang.Introduction.GnupgSecret msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken." msgstr "Poštni seznam potrebuje skrivni ključ za dešifriranje sporočil. Poskrbite, da bo skrivni ključ varno spravljen. V nasprotnem primeru bo varnost vašega poštnega seznama ogrožena." #: Lang.Introduction.GnupgPublic msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys." msgstr "Za vsakega prijavljenega uporabnika poštnega seznama mora obstajati javni ključ. Dodatno je tu ključ poštnega seznama, ki naj bo dostavljen vsem uporabnikom poštnega seznama. Javna objava javnega ključa je varna." #: Lang.Legend.ConfigAdmin msgid "Remote administrator's permissions" msgstr "Dovoljenja administratorjev na daljavo" #: Lang.Legend.ConfigArchive msgid "Archive configuration" msgstr "Arhiv postavitve (konfiguracije)" #: Lang.Legend.ConfigPosting msgid "Posting rules" msgstr "Pravila objavljanja" #: Lang.Legend.ConfigSub #, fuzzy msgid "Subscription details" msgstr "Naročnikove možnosti" #: Lang.Legend.ConfigMain msgid "General list configuration" msgstr "Obči seznam konfiguracij" #: Lang.Legend.ConfigProcess msgid "Processing rules" msgstr "Pravila obdelovanja" #: Lang.Legend.ConfigAll msgid "Available properties" msgstr "Razpoložljive lastnosti" #: Lang.Legend.ListCreate msgid "Properties of the new list" msgstr "Lastnosti novega seznama" #: Lang.Legend.ListDelete msgid "Remove this mailinglist" msgstr "odstrani ta pošni seznam" #: Lang.Legend.RelevantOptions msgid "Useful settings" msgstr "Koristne nastavitve " #: Lang.Legend.MembersList msgid "Manage subscribers" msgstr "Upravljanje vpisanih v poštni seznam" #: Lang.Legend.MembersAllow msgid "Manage allowed users" msgstr "Upravljanje \"dovoljenih uporabnikov\"" #: Lang.Legend.MembersDeny msgid "Manage blocked users" msgstr "Upravljanje \"blokiranih\" uporabnikov" #: Lang.Legend.MembersDigest msgid "Manage digest subscribers" msgstr "" #: Lang.Legend.MembersMod msgid "Manage moderators and administrators" msgstr "Upravljanje moderatorjev in administratorjev" #: Lang.Legend.TextFiles msgid "Available text files" msgstr "Dostopne besedilne datoteke" #: Lang.Legend.TextFileEdit msgid "Edit content of text file" msgstr "Uredi vsebino besedilne datoteke" #: Lang.Legend.TextFileReset msgid "Discard customized text" msgstr "Zavzi prikrojene tekste" #: Lang.Legend.TextFileInfo msgid "Useful placeholders" msgstr "Uporabne namestitve" #: Lang.Legend.AvailableLists msgid "Available lists" msgstr "Dostopni seznami" #: Lang.Legend.SubscribeLog #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Dogodek" #: Lang.Legend.GnupgConvert msgid "Encryption support" msgstr "Podpora šifriranja " #: Lang.Legend.GnupgPublicKeys msgid "Public keys of this list" msgstr "Javni ključi tega seznama" #: Lang.Legend.GnupgSecretKeys msgid "Secret keys of this list" msgstr "Skriti ključi tega seznama" #: Lang.Legend.GnupgKeyImport #, fuzzy msgid "Import a key" msgstr "Uvozi ključ" #: Lang.Legend.GnupgGenerateKey msgid "Generate the key for this list" msgstr "Ustvari ključ za ta seznam" #: Lang.Legend.AvailableDomains msgid "Available domains" msgstr "Razpoložljive domene"