improve performance of specific file accesses (e.g. for check_interface_language) through caching

allow to reset "owner"
update language files
update packaging scripts
only build i386 debian package
clarified some copyright stuff
move URL of data files from /ezmlm-web-data/ to /ezmlm-web/ (debian policy)
add example config file for apache
fixed 'usr/local/' to 'usr/local/' patch for debian
moved "confirmation selection" from "easy" to "expert"
ezmlm-web version number for web interface footer is retrieved from the SPOT ezmlm-web.cgi
This commit is contained in:
lars 2007-08-07 22:48:40 +00:00
parent 506a1f57e3
commit ee33aaf182
40 changed files with 2306 additions and 634 deletions

22
INSTALL
View File

@ -23,9 +23,6 @@ OVERVIEW:
ezmlm-web! The file README contains the complete list of necessary
modules.
Additionally (since v3.0) you have to install clearsilver (a templating
engine).
1. Choose a distribution form
@ -147,28 +144,31 @@ OVERVIEW:
7. Copy the stylesheet files (/usr/local/share/ezmlm-web/www-data/*.css)
to a location of your choice. It has to be accessible by an URL - maybe
a place like "/var/www/ezmlm-web.css" could be appropriate.
Now you may have to change the "HTML_CSS_COMMON" and "HTML_CSS_COLOR"
a place like "/var/www/ezmlm-web/" could be appropriate.
Now you may have to adapt the "HTML_CSS_COMMON" and "HTML_CSS_COLOR"
settings in your ezmlmwebrc file.
Alternatively you can also use the mapping feature of your web server.
Take a look at examples/apache.conf.dist for an example.
8. Test the installation with your favourite web browser. You should be
asked for a username and password (supplied in 6.2) and then be presented
with a screen entitled "EZ Mailing List Manger". You can then try to
create and edit mailing lists ... Have Fun :)
with a screen entitled "ezmlm-web". You can then try to create and edit
mailing lists ... Have Fun :)
If you see a slightly disordered screen, the you did not set the
If you see a slightly disordered screen, the you probably did not set the
HTML_CSS_COMMON option correctly. Check it again.
If you do not see a colorful screen, then you did not set the HTML_CSS_COLOR
option correctly. Check it again.
If you do not see a colorful screen, then you probably did not set the
HTML_CSS_COLOR option correctly. Check it again.
9. If anything failes - take a look at the web server's error log
(e.g. /var/log/apache/error.log).
10. If the error log of your web server did not help you to solve your problem:
10. If the error log of your web server does not to solve your problem:
- take a look at https://systemausfall.org/toolforge/ezmlm-web
- subscribe to the mailinglist: ezmlm-web-subscribe@lists.systemausfall.org
- send me an email: ezmlm-web@sumpfralle.de

6
TODO
View File

@ -1,5 +1,11 @@
add translators to "contribute"
check the content of the Log file for automatic subscription
Infos fuer Massen-Hosting:
http://www.fbis.ch/index-de.php?page=14&frameset=4
add "only for plain text mails" to the TrailerText string
check version history of Mail::Ezmlm

View File

@ -1,4 +1,4 @@
This file contains some useful hints for upgrading from a previous version of ezmlm-web.
This file contains some useful hints for upgrading from a previous version.
##############################################################################
@ -18,6 +18,7 @@ UPGRADING ezmlm-web 3.1 to ezmlm-web 3.2
images to be available in the directory of the stylesheet file.
The easiest approach would be to publish the 'www-data' directory via an
'Alias' (or something similar) with your favourite web server.
Take a look at examples/apache.conf.dist for an example.
3) possible locations of ezmlmwebrc
ezmlm-web does no longer search for a configuration file (ezmlmwebrc) in

View File

@ -1,19 +1,25 @@
Version 3.2 - 04/14/02006
Version 3.2 - 08/07/02007
* support for multi-domain setups (multiple list directories)
* detect preferred interface language
* user-specific interface language selection
* user-specific interface selection (easy/default/expert)
* user-specific interface types (easy/default/expert)
* simplified rules for subscribing, posting and archive access
* support for listing of subscription log
* support for downloading the subscribers list as a text file
* configurable prefix for the local part of mailing list addresses
* support for more ezmlm-idx features: 'headerkeep', 'mimekeep' and 'copylines'
* "reply-to-self" is easier to use
* added configuration setting for site-specific links
* script for creating binary suid wrappers added
* handling of empty settings for ezmlm-idx 5.0 fixed (closes #21)
* bug in MySQL support fixed
* handling of the special character "dot" in listname and list address fixed
* prevent creation of dotqmail files containing uppercase characters (invalid)
* support regional language codes (e.g.: pt_BR)
* allow to reset the "owner" attribute
* the formerly required module "Encode" is now optional
* most importantly: a new color scheme! (red/blue instead of blue/gray)
(you can also use the "classic" color scheme)
Version 3.1.4 - 03/26/02006
* new setting: DOTQMAIL_DIR (useful for multi domain vpopmail setups)

View File

@ -1,6 +1,8 @@
Copyright (C) 1999/2000, Guy Antony Halse, All Rights Reserved.
Copyright (C) 2005-2007, Lars Kruse, All Rights Reserved.
Please send bug reports and comments to ezmlm-web@sumpfralle.de
ezmlm-web is distributed under the following BSD-style license:
Copyright (C) 1999/2000, Guy Antony Halse
Copyright (C) 2005-2007, Lars Kruse
All Rights Reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are

13
debian/README.Debian vendored
View File

@ -38,17 +38,14 @@ Table of content
3) create a user-specific configuration file (optional)
Copy /usr/share/doc/ezmlm-web/examples/ezmlmwebrc to ~john/.ezmlmwebrc
Copy /usr/share/doc/ezmlm-web/examples/ezmlmwebrc.dist to ~john/.ezmlmwebrc
and change its content according to your setup.
4) enable the stylesheet
Copy the stylesheet files (/usr/share/ezmlm-web/www-data/*) to a location
of your choice. These files have to be accessible via a URL - maybe a place
like "/var/www/ezmlm-web-data/" could be appropriate.
Now you may have to change the "HTML_CSS_COMMON" and "HTML_CSS_COLOR"
settings in your ezmlmwebrc file. These values are URLs - not local
filenames.
4) web server configuration
Adapt /usr/share/doc/ezmlm-web/examples/apache.conf.dist to your needs
and copy it to /etc/apache2/conf.d/ezmlm-web.
(for other web servers: use a similar setup)
5) access control (optional)

4
debian/changelog vendored
View File

@ -1,3 +1,5 @@
ezmlm-web (3.2-1) unstable; urgency=low
* Initial release
-- Lars Kruse <devel@sumpfralle.de> Fri, 14 Apr 2006 14:36:47 +0100
-- Lars Kruse <devel@sumpfralle.de> Tue, 07 Aug 2007 17:09:25 +0200

2
debian/control vendored
View File

@ -7,7 +7,7 @@ Standards-Version: 3.7.2
Package: ezmlm-web
Architecture: any
Depends: httpd-cgi, libemail-address-perl, libemail-ezmlm-perl (>= 0.07), ${perl:Depends}
Depends: httpd-cgi, libemail-address-perl, libemail-ezmlm-perl (>= 0.07), libclearsilver-perl, ${perl:Depends}
Suggests: qmail-src, bash (>=2.0), gcc
Description: Web interface for ezmlm-idx mailing list administration
This web interface allows you to configure every part of an ezmlm-idx

View File

@ -1 +1 @@
examples
examples/*

View File

@ -1 +1 @@
01_paths_in_config_file
# no patches required

View File

@ -1,24 +0,0 @@
#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
## 01_paths_in_config_file.dpatch by <lars@erker.wg>
##
## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
## DP: Change the default paths in the ezmlmwebrc config file
@DPATCH@
--- ezmlm-web-3.2/examples/ezmlmwebrc.dist.orig 2006-05-04 05:23:54.000000000 +0200
+++ ezmlm-web-3.2/examples/ezmlmwebrc.dist 2006-05-04 05:24:06.000000000 +0200
@@ -26,11 +26,11 @@
# Where are the language files
# usually something like /usr/local/share/ezmlm-web/lang
-$LANGUAGE_DIR = "/usr/local/share/ezmlm-web/lang";
+$LANGUAGE_DIR = "/usr/share/ezmlm-web/lang";
# Where are the template files
# usually something like /usr/local/share/ezmlm-web/template
-$TEMPLATE_DIR = "/usr/local/share/ezmlm-web/template";
+$TEMPLATE_DIR = "/usr/share/ezmlm-web/template";
# Safe list deletion?
# 0 = move list to $LIST_DIR/_deleted_lists -> recoverable :)

2
debian/rules vendored
View File

@ -25,6 +25,8 @@ build: build-stamp
build-stamp: configure-stamp
dh_testdir
$(MAKE)
# fix 'usr/local/' paths in various files
sed -i 's#usr/local/#usr/#g' examples/* suid-wrapper/* man/*
touch build-stamp
clean: clean-patched unpatch

13
examples/apache.conf.dist Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# example configuration of ezmlm-web for apache-style web servers
# you should copy this file to e.g. /etc/apache2/conf.d
# don't forget to restart the web server afterwards
# map the static content (css files and images) to the base URL /ezmlm-web/
Alias /ezmlm-web/ /usr/local/share/ezmlm-web/www-data/
# usually you will have to create a suid wrapper for ezmlm-web to enable
# write access to the mailing list directories
# see 'man ezmlm-web-make-suid' for details
# e.g.: 'ezmlm-web-make-suid ezmlm /usr/local/bin/ezmlm-web'
#ScriptAlias /cgi-bin/ezmlm-web /usr/local/bin/ezmlm-web

View File

@ -92,15 +92,15 @@ $HTML_TITLE = "ezmlm-web - a mailinglist administration interface";
# use a cascading style sheet (css)
# the setting is interpreted as a URL
# this setting was formerly known as "HTML_CSS_FILE"
$HTML_CSS_COMMON = "/ezmlm-web-data/default.css";
$HTML_CSS_COMMON = "/ezmlm-web/default.css";
# choose a coloring scheme - the available files are:
# color-blue-gray: default style used before v3.2
# color-red-blue: use gradients instead of plain colors (since v3.2)
#
# be aware, that some stylesheets of may require some graphic
# files in the same directory (where the stylesheet file is located)
$HTML_CSS_COLOR = "/ezmlm-web-data/color-red-blue.css";
# be aware, that some stylesheets may require additional graphic
# files in the same directory
$HTML_CSS_COLOR = "/ezmlm-web/color-red-blue.css";
# the default interface language
# all other available translation are available via the web interface

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Configuration file for ezmlm-web 3.2
# Minimal configuration file for ezmlm-web 3.2
# ===========================================================================
# This file is not just an ordinary configuration file - it contains valid

View File

@ -2,9 +2,16 @@
#===========================================================================
# ezmlm-web.cgi - version 3.2
# $Id$
# ==========================================================================
#
# This file is part of ezmlm-web.
#
# All user configuration happens in the config file ``ezmlmwebrc''
# POD documentation is at the end of this file
#
# Copyright (C) 2005-2007, Lars Kruse, All Rights Reserved.
#
# ezmlm-web is distributed under a BSD-style license. Please refer to
# the copyright file included with the release for details.
# ==========================================================================
package ezmlm_web;
@ -75,6 +82,8 @@ use vars qw[$MAIL_ADDRESS_PREFIX @HTML_LINKS];
use vars qw[$GPG_SUPPORT];
# settings for multi-domain setups
use vars qw[%DOMAINS $CURRENT_DOMAIN];
# cached data
use vars qw[%CACHED_DATA];
# some deprecated configuration settings - they have to be registered
# otherwise old configuration files would break
@ -161,12 +170,13 @@ unless (defined($HTML_CSS_COMMON)) {
$HTML_CSS_COMMON = $HTML_CSS_FILE;
} else {
# nothing is defined - we use the default value
$HTML_CSS_COMMON = '/ezmlm-web.css';
$HTML_CSS_COMMON = '/ezmlm-web/default.css';
}
}
# CSS color scheme
$HTML_CSS_COLOR = '/color-red-blue.css' unless defined($HTML_CSS_COLOR);
$HTML_CSS_COLOR = '/ezmlm-web/color-red-blue.css'
unless defined($HTML_CSS_COLOR);
# check template directory
$TEMPLATE_DIR = 'template' unless defined($TEMPLATE_DIR);
@ -589,6 +599,8 @@ sub init_hdf {
$hdf->setValue("Config.Features.CopyLines", 1);
}
$hdf->setValue("Config.Version.ezmlm_web", "$VERSION");
return $hdf;
}
@ -636,17 +648,20 @@ sub load_interface_language {
my ($data) = @_;
my $config_language;
# set default language
$config_language = 'en';
# english should always be there - but just in case of local modifications
$config_language = $HTML_LANGUAGE
unless (&check_interface_language($HTML_LANGUAGE));
# first: load default language - in case some translations are incomplete
# load default language (configured or 'en') first
# this will serve as a fallback
#
# we do not have to load 'en' separately as a fallback, because partly
# translated language files always include the English default for all
# missing strings
if (&check_interface_language($HTML_LANGUAGE)) {
$config_language = "$HTML_LANGUAGE";
} else {
$config_language = 'en';
}
$data->readFile("$LANGUAGE_DIR/$config_language" . ".hdf");
# check for preferred browser language, if the box was not initialized yet
# check for preferred browser language
my $prefLang = &get_browser_language();
# take it, if a supported browser language was found
$config_language = $prefLang unless ($prefLang eq '');
@ -673,7 +688,6 @@ sub load_interface_language {
return $data;
}
# ---------------------------------------------------------------------------
sub get_browser_language {
@ -682,19 +696,36 @@ sub get_browser_language {
# http://www.percederberg.net/home/perl/select.perl
# it returns an empty string, if no supported language was found
my ($str, @langs, @res);
my ($lang_main, $lang_sub, $lang_name, @langs, @res);
my (@main_langs);
# Use language preference settings
if (defined($ENV{HTTP_ACCEPT_LANGUAGE})
&& ($ENV{HTTP_ACCEPT_LANGUAGE} ne '')) {
@langs = split(/,/, $ENV{HTTP_ACCEPT_LANGUAGE});
foreach (@langs) {
# get the first part of the language setting
($str) = ($_ =~ m/([a-z]+)/);
# check, if it is available
$res[$#res+1] = $str if check_interface_language($str);
} else {
return "";
}
foreach (@langs) {
# get the first part of the language setting
($lang_main, $lang_sub) = ($_ =~ m/^([a-z]+)(_[A-Z]+)?/);
$lang_name = $lang_main . $lang_sub;
# check, if it is available
if (&check_interface_language($lang_name)) {
$res[$#res+1] = $lang_name;
} else {
# remember the main languages of all non-supported regional
# languages (only if the main language ist supported)
$main_langs[$#main_langs+1] = $lang_main
if (&check_interface_language($lang_main));
}
}
# add the previously remembered main languages to the list of
# preferred languages
# useful, if someone configured 'de_AT' without the general 'de'
$res[$#res+1] = $_ foreach (@main_langs);
# if everything fails - return empty string
$res[0] = "" if ($#res lt 0);
@ -761,6 +792,8 @@ sub set_pagedata {
# multi domain support?
&set_pagedata_domains() if (%DOMAINS);
$pagedata->setValue("Data.LocalPrefix", $MAIL_ADDRESS_PREFIX);
$pagedata->setValue("Data.LocalPrefix", $MAIL_ADDRESS_PREFIX);
$pagedata->setValue("Data.HostName", $MAIL_DOMAIN);
@ -1712,7 +1745,7 @@ sub extract_options_from_params {
} elsif ("cevz" =~ m/$old_key/i) {
# ignore invalid settings (the output of "getconfig" is really weird!)
} else {
# import the previous set option
# import the previously set option
$options .= $old_key;
}
$i++;
@ -1727,10 +1760,16 @@ sub extract_options_from_params {
if (defined($q->param("setting_state_$i"))) {
$options .= " -$i '" . $q->param("setting_value_$i") . "'";
} else {
# do not set the value to an empty string,
# as ezmlm-idx 5.0 does not work correctly for this case
# just skip this setting - this works for 0.4x and 5.0
#$options .= " -$i ''";
if ($i != 5) {
# everything except for the "owner" attribute:
# do not set the value to an empty string,
# as ezmlm-idx 5.0 does not work correctly for this case
# just skip this setting - this works for 0.4x and 5.0
#$options .= " -$i ''";
} else {
# the "owner" attribute needs something special for reset:
$options .= " -5 '$LIST_DIR/$listname/Mailbox'";
}
}
} else {
# import the previous setting
@ -2337,18 +2376,30 @@ sub get_available_interface_languages {
my (%languages, @files, $file);
opendir(DIR, $LANGUAGE_DIR)
or &fatal_error ("Language directory ($LANGUAGE_DIR) is not accessible!");
@files = sort grep { /.*\.hdf$/ } readdir(DIR);
close(DIR);
%languages = ();
foreach $file (@files) {
my $hdf = ClearSilver::HDF->new();
$hdf->readFile("$LANGUAGE_DIR/$file");
substr($file, -4) = "";
my $lang_name = $hdf->getValue("Lang.Name", "$file");
$languages{$file} = $lang_name;
# already cached? otherwise we have to retrieve the data first
if (exists($CACHED_DATA{'interface_languages'})) {
# we only store a reference to the languages hash
%languages = %{$CACHED_DATA{'interface_languages'}};
} else {
opendir(DIR, $LANGUAGE_DIR)
or &fatal_error ("Language directory ($LANGUAGE_DIR) is not accessible!");
@files = sort grep { /.*\.hdf$/ } readdir(DIR);
close(DIR);
foreach $file (@files) {
my $hdf = ClearSilver::HDF->new();
$hdf->readFile("$LANGUAGE_DIR/$file");
substr($file, -4) = "";
my $lang_name = $hdf->getValue("Lang.Name", "$file");
$languages{$file} = $lang_name;
}
$CACHED_DATA{'interface_languages'} = \%languages;
}
return %languages;
}
@ -2358,15 +2409,23 @@ sub get_available_interfaces {
my (%interfaces, @files, $file);
opendir(DIR, "$TEMPLATE_DIR/ui")
or &fatal_error ("Interface directory ($TEMPLATE_DIR/ui) is not accessible!");
@files = sort grep { /.*\.hdf$/ } readdir(DIR);
close(DIR);
# already cached? otherwise we have to retrieve the data first
if (exists($CACHED_DATA{'interfaces'})) {
# we only store a reference to the interfaces hash
%interfaces = %{$CACHED_DATA{'interfaces'}};
} else {
opendir(DIR, "$TEMPLATE_DIR/ui")
or &fatal_error ("Interface directory ($TEMPLATE_DIR/ui) is not accessible!");
@files = sort grep { /.*\.hdf$/ } readdir(DIR);
close(DIR);
foreach $file (@files) {
substr($file, -4) = "";
$interfaces{$file} = $file;
foreach $file (@files) {
substr($file, -4) = "";
$interfaces{$file} = $file;
}
$CACHED_DATA{'interfaces'} = \%interfaces;
}
return %interfaces;
}

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:26+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:26+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -394,7 +394,8 @@ msgstr "Der gewählte Listenname enthält unzulässige Zeichen"
#: Lang.WarningMessage.ReservedListName
msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes"
msgstr "Dieser Listenname ist ein reserviertes Wort und kann nicht benutzt werden"
msgstr ""
"Dieser Listenname ist ein reserviertes Wort und kann nicht benutzt werden"
#: Lang.WarningMessage.EmptyListName
msgid "The name of the list may not be empty"
@ -414,7 +415,9 @@ msgstr "Diese Aktion erfordert ezmlm-idx in der Version 5.0"
#: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault
msgid "There is no customized text file, that can be removed."
msgstr "Dieser Textbaustein ist keine angepasste Variante und kann somit nicht zurückgesetzt werden."
msgstr ""
"Dieser Textbaustein ist keine angepasste Variante und kann somit nicht "
"zurückgesetzt werden."
#: Lang.WarningMessage.ResetFile
msgid "Removal of custimized text file failed."
@ -497,8 +500,12 @@ msgid "The file was saved."
msgstr "Die Datei wurde gespeichert."
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgstr "Der angepasste Textbaustein wurde entfernt. Zukünftig wird stattdessen der systemweite Standard-Baustein verwendet."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
"Der angepasste Textbaustein wurde entfernt. Zukünftig wird stattdessen der "
"systemweite Standard-Baustein verwendet."
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
msgid "The key was successfully imported."
@ -534,11 +541,14 @@ msgstr "Verweigere unbekannten NutzerInnen den Zugriff auf das Archiv"
#: Lang.Options.h
msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user"
msgstr "Bei der Einschreibung in die Liste ist keine Bestätigungsmail erforderlich."
msgstr ""
"Bei der Einschreibung in die Liste ist keine Bestätigungsmail erforderlich."
#: Lang.Options.i
msgid "Index mailing list messages for WWW archive access"
msgstr "Indiziere die Nachrichten zur Veröffentlichung im Internet (z.B. mit ezmlm-www)"
msgstr ""
"Indiziere die Nachrichten zur Veröffentlichung im Internet (z.B. mit ezmlm-"
"www)"
#: Lang.Options.j
msgid "Unsubscribe does not require confirmation"
@ -550,7 +560,9 @@ msgstr "Beachte die Ablehnungsliste bei der Verarbeitung von Mails"
#: Lang.Options.l
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
msgstr "Fern-AdministratorInnen (ModeratorInnen) dürfen eine Liste der AbonnentInnen anfordern"
msgstr ""
"Fern-AdministratorInnen (ModeratorInnen) dürfen eine Liste der AbonnentInnen "
"anfordern"
#: Lang.Options.m
msgid "All incoming messages are moderated"
@ -558,7 +570,9 @@ msgstr "Alle eingehenden Nachrichten werden moderiert"
#: Lang.Options.n
msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text"
msgstr "Fern-AdministratorInnen (ModeratorInnen) dürfen Textbausteine per Mail verändern"
msgstr ""
"Fern-AdministratorInnen (ModeratorInnen) dürfen Textbausteine per Mail "
"verändern"
#: Lang.Options.o
msgid "Only moderators may post"
@ -566,7 +580,8 @@ msgstr "Nur ModeratorInnen dürfen Nachrichten einsenden"
#: Lang.Options.p
msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone"
msgstr "Die Einschreibung und der Zugriff auf das Archiv sind öffentlich zugänglich"
msgstr ""
"Die Einschreibung und der Zugriff auf das Archiv sind öffentlich zugänglich"
#: Lang.Options.q
msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)"
@ -578,19 +593,26 @@ msgstr "Erlaube die Fern-Administration der Liste (für ModeratorInnen)"
#: Lang.Options.s
msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated"
msgstr "Die Einschreibung in die Liste und für die Zusammenfassungen wird moderiert"
msgstr ""
"Die Einschreibung in die Liste und für die Zusammenfassungen wird moderiert"
#: Lang.Options.t
msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr "Hänge eine Signatur an jede versandte Nachricht"
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgstr "Nur Einsendungen von AbonnentInnen werden akzeptiert (für moderierte Listen: akzeptiere alle Einsendungen von AbonnentInnen)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
"Nur Einsendungen von AbonnentInnen werden akzeptiert (für moderierte Listen: "
"akzeptiere alle Einsendungen von AbonnentInnen)"
#: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
msgstr "Entferne den Aufruf von ezmlm-warn aus den Verarbeitungsregeln (für sehr spezielle Konfigurationen)"
msgstr ""
"Entferne den Aufruf von ezmlm-warn aus den Verarbeitungsregeln (für sehr "
"spezielle Konfigurationen)"
#: Lang.Options.x
msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value"
@ -686,7 +708,8 @@ msgstr "Definiere die Absender-Adresse ausgehender Mails"
#: Lang.Settings.4
msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)"
msgstr "Eigene Einstellungen zum Versand von Zusammenfassungsmails (ezmlm-tstdig)"
msgstr ""
"Eigene Einstellungen zum Versand von Zusammenfassungsmails (ezmlm-tstdig)"
#: Lang.Settings.5
msgid "Define the email address of the list owner"
@ -698,15 +721,21 @@ msgstr "Verwende eine SQL-Datenbank"
#: Lang.Settings.7
msgid "Define a custom path to the database for posting moderators"
msgstr "Die Datenbank der Nachrichten-ModeratorInnen befindet sich in einem alternativen Verzeichnis"
msgstr ""
"Die Datenbank der Nachrichten-ModeratorInnen befindet sich in einem "
"alternativen Verzeichnis"
#: Lang.Settings.8
msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators"
msgstr "Die Datenbank der Einschreibe-ModeratorInnen befindet sich in einem alternativen Verzeichnis"
msgstr ""
"Die Datenbank der Einschreibe-ModeratorInnen befindet sich in einem "
"alternativen Verzeichnis"
#: Lang.Settings.9
msgid "Define a custom path to the database for remote administators"
msgstr "Die Datenbank der Fern-AdministratorInnen befindet sich in einem alternativen Verzeichnis"
msgstr ""
"Die Datenbank der Fern-AdministratorInnen befindet sich in einem "
"alternativen Verzeichnis"
#: Lang.Misc.HelpLink
msgid "The manual page of ezmlm-idx"
@ -774,7 +803,8 @@ msgstr "erhalte nur diese in den Nachrichten"
#: Lang.Misc.MimeReject
msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected"
msgstr "Nachrichten, die einen der folgenden Datentypen enthalten, werden abgewiesen"
msgstr ""
"Nachrichten, die einen der folgenden Datentypen enthalten, werden abgewiesen"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags
msgid "common tags"
@ -809,28 +839,40 @@ msgid "The rejection address"
msgstr "die Ablehnungsadresse"
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr "Es wird empfohlen, das Standard-Verzeichnis für zu verwenden. Andernfalls kannst du die ModeratorInnen-Liste nicht mit ezmlm-web verwalten."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, das Standard-Verzeichnis für zu verwenden. Andernfalls "
"kannst du die ModeratorInnen-Liste nicht mit ezmlm-web verwalten."
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
msgstr "Die Nachrichten-ModeratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort gespeichert."
msgstr ""
"Die Nachrichten-ModeratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort "
"gespeichert."
#: Lang.Misc.SubModPathWarn
msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location"
msgstr "Die Einschreibe-ModeratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort gespeichert."
msgstr ""
"Die Einschreibe-ModeratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort "
"gespeichert."
#: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn
msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location"
msgstr "Die Fern-AdministratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort gespeichert."
msgstr ""
"Die Fern-AdministratorInnen werden nicht an ihrem üblichen Ort gespeichert."
#: Lang.Misc.MessageSize.Max
msgid "Reject messages exceeding a specified value"
msgstr "Verweigere die Annahme von Nachrichten, die eine gewisse Größe überschreiten"
msgstr ""
"Verweigere die Annahme von Nachrichten, die eine gewisse Größe überschreiten"
#: Lang.Misc.MessageSize.Min
msgid "Reject messages smaller than a specified value"
msgstr "Verweigere die Annahme von Nachrichten, die eine gewisse Größe unterschreiten"
msgstr ""
"Verweigere die Annahme von Nachrichten, die eine gewisse Größe "
"unterschreiten"
#: Lang.Misc.MessageSize.Unit
msgid "bytes"
@ -877,8 +919,14 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr "Zeichensatz der Liste"
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgstr "Hinweis: falls sowohl die Datenbank der Einsende-ModeratorInnen als auch die der Fern-AdministratorInnen in einem nicht-Standard-Verzeichnis liegen, dann wird die Einsende-ModeratorInnen-Datenbank für beides verwendet"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
"Hinweis: falls sowohl die Datenbank der Einsende-ModeratorInnen als auch die "
"der Fern-AdministratorInnen in einem nicht-Standard-Verzeichnis liegen, "
"dann wird die Einsende-ModeratorInnen-Datenbank für beides verwendet"
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
msgid "There are no public keys available."
@ -918,7 +966,8 @@ msgstr "Es sind keine Domains verfügbar."
#: Lang.Misc.CopyLinesEnabled
msgid "Add some lines of every original message to automatic replies"
msgstr "Hänge ein paar Zeilen der Original-Nachricht an jede automatische Antwort"
msgstr ""
"Hänge ein paar Zeilen der Original-Nachricht an jede automatische Antwort"
#: Lang.Misc.CopyLinesNumber
msgid "number of lines"
@ -973,88 +1022,202 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgstr "Fern-AdministratorInnen sind (per Voreinstellung) auch ModeratorInnen für die Einschreibung und für eingesandte Mails. Sie können berechtigt sein, per Mail Nutzer ein- und auszutragen, sowie Textbausteine zu verändern."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
"Fern-AdministratorInnen sind (per Voreinstellung) auch ModeratorInnen für "
"die Einschreibung und für eingesandte Mails. Sie können berechtigt sein, per "
"Mail Nutzer ein- und auszutragen, sowie Textbausteine zu verändern."
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr "Das Mailinglisten-Archiv ist per Mail verfügbar. Außerdem benötigst du ein Archiv, falls du vergangene Mails im Internet zur Verfügung stellen möchtest (z.B. mit ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
"Das Mailinglisten-Archiv ist per Mail verfügbar. Außerdem benötigst du ein "
"Archiv, falls du vergangene Mails im Internet zur Verfügung stellen möchtest "
"(z.B. mit ezmlm-www)."
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgstr "Die folgenden Regeln werden auf alle Mails angewandt, bevor sie an die AbonnentInnen verteilt werden."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
"Die folgenden Regeln werden auf alle Mails angewandt, bevor sie an die "
"AbonnentInnen verteilt werden."
#: Lang.Introduction.ConfigMain
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr "Hier findest du ein paar allgemeine Einstellungen der Mailingliste, die sich nicht in den themenorientierten Rubriken unterbringen ließen."
msgstr ""
"Hier findest du ein paar allgemeine Einstellungen der Mailingliste, die sich "
"nicht in den themenorientierten Rubriken unterbringen ließen."
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgstr "Die Einsende-Konfiguration bestimmt, wer Nachrichten einsenden darf und welchen Bedingungen die Mails genügen müssen."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
"Die Einsende-Konfiguration bestimmt, wer Nachrichten einsenden darf und "
"welchen Bedingungen die Mails genügen müssen."
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgstr "Hier kannst du festlegen, wer sich als Abonnent selbständig eintragen darf und wie der Einschreibungsprozess abläuft."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
"Hier kannst du festlegen, wer sich als Abonnent selbständig eintragen darf "
"und wie der Einschreibungsprozess abläuft."
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr "Diese Seite enthält alle verfügbaren Optionen auf einen Blick."
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr "Die Mailingliste und alle damit verbundenen Daten werden hiermit vollständig entfernt."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
"Die Mailingliste und alle damit verbundenen Daten werden hiermit vollständig "
"entfernt."
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgstr "An die Adressen der Zulassungsliste werden keine Mails verschickt. Einsendungen von diesen Adressen werden so behandelt, als kämen sie von AbonnentInnen. Üblicherweise solltest du Aliase von AbonnentInnen in die Zulassungsliste eintragen."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
"An die Adressen der Zulassungsliste werden keine Mails verschickt. "
"Einsendungen von diesen Adressen werden so behandelt, als kämen sie von "
"AbonnentInnen. Üblicherweise solltest du Aliase von AbonnentInnen in die "
"Zulassungsliste eintragen."
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgstr "Falls du Mails von bestimmte Mailadressen verweigern möchtest, dann füge sie einfach zur Ablehnungsliste hinzu Dies kann nützlich sein, um unbeliebte Nutzer auszuschließen oder um störende Abwesenheitsbenachrichtigungen zu verhindern."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
"Falls du Mails von bestimmte Mailadressen verweigern möchtest, dann füge sie "
"einfach zur Ablehnungsliste hinzu Dies kann nützlich sein, um unbeliebte "
"Nutzer auszuschließen oder um störende Abwesenheitsbenachrichtigungen zu "
"verhindern."
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr "Einige AbonnentInnen deiner Mailingliste sind möglicherweise nicht an jeder einzelnen Nachricht interessiert, sondern ziehen es vor, stattdessen regelmäßig automatisch erstellte Zusammenfassungen zu erhalten."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
"Einige AbonnentInnen deiner Mailingliste sind möglicherweise nicht an jeder "
"einzelnen Nachricht interessiert, sondern ziehen es vor, stattdessen "
"regelmäßig automatisch erstellte Zusammenfassungen zu erhalten."
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgstr "ModeratorInnen (für die Einschreibung von AbonnentInnen und die Einsendungen an die Liste) und Fern-AdministratorInnen können die Kontrolle über viele wichtige Aspekte der Liste übernehmen (falls du sie dementsprechend konfigurierst)."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
"ModeratorInnen (für die Einschreibung von AbonnentInnen und die Einsendungen "
"an die Liste) und Fern-AdministratorInnen können die Kontrolle über viele "
"wichtige Aspekte der Liste übernehmen (falls du sie dementsprechend "
"konfigurierst)."
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr "Die AbonnentInnen der Mailingliste empfangen alle versandten Nachrichten der Liste. Zudem kann es ihnen gestattet sein, Nachrichten direkt oder indirekt zur weiteren Verteilung an die Liste zu senden. Oft ist es anonymen Nutzern gestattet, sich selbständig in die Mailingliste einzuschreiben, ohne die Hilfe eines Administrators in Anspruch nehmen zu müssen."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
"Die AbonnentInnen der Mailingliste empfangen alle versandten Nachrichten der "
"Liste. Zudem kann es ihnen gestattet sein, Nachrichten direkt oder indirekt "
"zur weiteren Verteilung an die Liste zu senden. Oft ist es anonymen Nutzern "
"gestattet, sich selbständig in die Mailingliste einzuschreiben, ohne die "
"Hilfe eines Administrators in Anspruch nehmen zu müssen."
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr "Das Auswahlfeld beinhaltet die Liste aller verfügbaren Textbausteine im Texte-Verzeichnis der Liste. Diese Textbausteine werden zur Erstellung der automatischen Antworten der Mailingliste benutzt."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
"Das Auswahlfeld beinhaltet die Liste aller verfügbaren Textbausteine im "
"Texte-Verzeichnis der Liste. Diese Textbausteine werden zur Erstellung der "
"automatischen Antworten der Mailingliste benutzt."
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr "Passe den Textbaustein an die Erfordernisse der Liste an. Eventuell möchtest du dafür auch einige der reservierten Platzhalter verwenden, die am Ende dieser Seite aufgeführt sind."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
"Passe den Textbaustein an die Erfordernisse der Liste an. Eventuell möchtest "
"du dafür auch einige der reservierten Platzhalter verwenden, die am Ende "
"dieser Seite aufgeführt sind."
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgstr "Der Textbaustein wurde spezifisch an diese Liste angepasst. Um stattdessen den vorgegebenen Baustein der eingestellten Sprache zu verwenden, kannst du diesen listenspezifischen Baustein entfernen."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
"Der Textbaustein wurde spezifisch an diese Liste angepasst. Um stattdessen "
"den vorgegebenen Baustein der eingestellten Sprache zu verwenden, kannst du "
"diesen listenspezifischen Baustein entfernen."
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr "Du kannst eine normale Mailingliste in eine verschlüsselte umwandeln und umgekehrt."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
"Du kannst eine normale Mailingliste in eine verschlüsselte umwandeln und "
"umgekehrt."
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr "Um eine verschlüsselte Mailingliste verwenden zu können, ist es erforderlich, einen Schlüssel für die Liste zu erzeugen (oder zu importieren). Nachdem du das folgende Formular ausgefüllt und abgeschickt hast, wird es eine Weile (bis zu mehreren Minuten) dauern, bis der Schlüssel fertig ist. Sei also bitte geduldig."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
"Um eine verschlüsselte Mailingliste verwenden zu können, ist es "
"erforderlich, einen Schlüssel für die Liste zu erzeugen (oder zu "
"importieren). Nachdem du das folgende Formular ausgefüllt und abgeschickt "
"hast, wird es eine Weile (bis zu mehreren Minuten) dauern, bis der Schlüssel "
"fertig ist. Sei also bitte geduldig."
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr "Konfiguriere die Einstellungen der verschlüsselten Mailingliste."
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgstr "Jede Mailingliste benötigt einen geheimen Schlüssel zur Entschlüsselung eingehender Nachrichten. Du solltest darauf achten, dass der geheime Schlüssel vor fremdem Zugriff sicher ist. Andernfalls ist die Sicherheit der Mailingliste gefährdet."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
"Jede Mailingliste benötigt einen geheimen Schlüssel zur Entschlüsselung "
"eingehender Nachrichten. Du solltest darauf achten, dass der geheime "
"Schlüssel vor fremdem Zugriff sicher ist. Andernfalls ist die Sicherheit der "
"Mailingliste gefährdet."
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr "Die Mailingliste sollte einen öffentlichen Schlüssel jeder AbonnentIn haben. Zudem muss der Schlüssel der Mailingliste existieren, der an alle AbonnentInnen verteilt werden sollte. Es ist ungefährlich, öffentliche Schlüssel zu veröffentlichen."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
"Die Mailingliste sollte einen öffentlichen Schlüssel jeder AbonnentIn haben. "
"Zudem muss der Schlüssel der Mailingliste existieren, der an alle "
"AbonnentInnen verteilt werden sollte. Es ist ungefährlich, öffentliche "
"Schlüssel zu veröffentlichen."
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
msgid "Remote administrator's permissions"
@ -1163,3 +1326,17 @@ msgstr "Schlüssel der Liste erzeugen"
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr "Verfügbare Domains"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:54+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2007-04-02 00:23+0200\n"
#~ "Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"

View File

@ -487,8 +487,12 @@ msgid "The file was saved."
msgstr "The file was saved."
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgstr "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
msgid "The key was successfully imported."
@ -576,8 +580,12 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr "Add a trailing text to every message"
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgstr "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
#: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
@ -803,8 +811,12 @@ msgid "The rejection address"
msgstr "The rejection address"
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
@ -871,8 +883,14 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr "Charset of the list"
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgstr "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
msgid "There are no public keys available."
@ -968,88 +986,196 @@ msgid "Date"
msgstr "Date"
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgstr "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgstr "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
#: Lang.Introduction.ConfigMain
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgstr "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgstr "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgstr "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgstr "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgstr "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgstr "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgstr "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgstr "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
msgid "Remote administrator's permissions"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Jose Luis Martinez <jlmartinez@capside.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -497,7 +497,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -585,7 +587,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -812,7 +816,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -880,7 +886,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -976,15 +985,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -992,59 +1009,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1052,11 +1109,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1167,3 +1230,17 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:00+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2007-05-30 21:12+0200\n"
#~ "Last-Translator: Jose Luis Martinez <jlmartinez@capside.com>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"

View File

@ -483,7 +483,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -571,7 +573,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -795,7 +799,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -863,7 +869,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -959,15 +968,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -975,59 +992,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1035,11 +1092,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-29 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Garbato <agarbato@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -814,7 +818,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -882,7 +888,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -978,15 +987,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -994,59 +1011,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1054,11 +1111,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1168,3 +1231,17 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:29+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2007-06-29 12:00+0200\n"
#~ "Last-Translator: Andrea Garbato <agarbato@yahoo.com>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Ward Lai <lai@kitools.com.tw>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -811,7 +815,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -879,7 +885,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -975,15 +984,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -991,59 +1008,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1051,11 +1108,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1165,3 +1228,17 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:00+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2007-06-09 16:15+0200\n"
#~ "Last-Translator: Ward Lai <lai@kitools.com.tw>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#~ "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 14:00+0200\n"
"Last-Translator: carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -362,7 +362,9 @@ msgstr "Não foi possível renomear a lista por remoção segura"
#: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied
msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files"
msgstr "Não foi possível ler o diretório ler os arquivos .qmail do diretório do usuário "
msgstr ""
"Não foi possível ler o diretório ler os arquivos .qmail do diretório do "
"usuário "
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed
msgid "Unable to move .qmail files"
@ -497,8 +499,12 @@ msgid "The file was saved."
msgstr "Arquivo salvo"
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgstr "Arquivo de texto customizado removido com sucesso. De agora em diante, o arquivo de texto padrão do sistema será utilizado. "
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
"Arquivo de texto customizado removido com sucesso. De agora em diante, o "
"arquivo de texto padrão do sistema será utilizado. "
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
msgid "The key was successfully imported."
@ -546,7 +552,8 @@ msgstr "Descadastramento não necessita de confirmação."
#: Lang.Options.k
msgid "Use deny list to prevent some users from posting"
msgstr "Use 'deny list' (lista negada) para prevenir postagem de alguns usuários"
msgstr ""
"Use 'deny list' (lista negada) para prevenir postagem de alguns usuários"
#: Lang.Options.l
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
@ -558,7 +565,9 @@ msgstr "Todas as mensagens enviadas são moderadas"
#: Lang.Options.n
msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text"
msgstr "Administradores remotos (moderadores) podem editar arquivos de textos em DIR/text"
msgstr ""
"Administradores remotos (moderadores) podem editar arquivos de textos em "
"DIR/text"
#: Lang.Options.o
msgid "Only moderators may post"
@ -585,8 +594,12 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr "Adicionar um rodapé de informações em todas as mensagens"
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgstr "Somente os usuários inscritos podem enviar mensagens (para listas moderadas: aceitar sempre mensagens dos inscritos)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
"Somente os usuários inscritos podem enviar mensagens (para listas moderadas: "
"aceitar sempre mensagens dos inscritos)"
#: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
@ -686,7 +699,8 @@ msgstr "Confirgurar campo \"De:\" padrão no cabeçalho das mensagens enviadas"
#: Lang.Settings.4
msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)"
msgstr "Definir configuração customizada para criação de modo coleção (ezmlm-tstdig)"
msgstr ""
"Definir configuração customizada para criação de modo coleção (ezmlm-tstdig)"
#: Lang.Settings.5
msgid "Define the email address of the list owner"
@ -809,8 +823,12 @@ msgid "The rejection address"
msgstr "Endereços rejeitados"
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr "É recomendado usar o caminho padrão para a base de dados de moderação. Caso contrário você não poderá controlar a lista dos moderadores com ezmlm-web"
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
"É recomendado usar o caminho padrão para a base de dados de moderação. Caso "
"contrário você não poderá controlar a lista dos moderadores com ezmlm-web"
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
@ -846,7 +864,9 @@ msgstr "Acrescentar novo endereço de e-mail"
#: Lang.Misc.AddSubscriberFile
msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:"
msgstr "Transferir arquivo texto que contem os endereços de e-mail a serem acrescentados"
msgstr ""
"Transferir arquivo texto que contem os endereços de e-mail a serem "
"acrescentados"
#: Lang.Misc.FooterText
msgid "a web interface for"
@ -877,8 +897,14 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr "Codificação de caractér da lista"
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgstr "Dica: se ambas as bases de dados de moderadores e de administradores têm locais configurados, a base de dados de moderadores será utilizada para ambos os casos"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
"Dica: se ambas as bases de dados de moderadores e de administradores têm "
"locais configurados, a base de dados de moderadores será utilizada para "
"ambos os casos"
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
msgid "There are no public keys available."
@ -918,7 +944,8 @@ msgstr "Nenhum domínio disponível"
#: Lang.Misc.CopyLinesEnabled
msgid "Add some lines of every original message to automatic replies"
msgstr "Acrescentar algumas linhas da mensagem original nas respostas automáticas"
msgstr ""
"Acrescentar algumas linhas da mensagem original nas respostas automáticas"
#: Lang.Misc.CopyLinesNumber
msgid "number of lines"
@ -973,88 +1000,196 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgstr "Os administradores remotos são também (por padrão) moderadores das inscrições e envio de mensagens. Podem ter a permissão de inscreverem ou descadastrarem usuários e alterar arquivos de texto da lista, enviando email ao software da lista."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
"Os administradores remotos são também (por padrão) moderadores das "
"inscrições e envio de mensagens. Podem ter a permissão de inscreverem ou "
"descadastrarem usuários e alterar arquivos de texto da lista, enviando email "
"ao software da lista."
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr "O arquivo da lista pode ser acessado por email. Adicionalmente você pode criar um arquivo da lista, se você planeja publicá-la (por exemplo com ezmlm-WWW). "
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
"O arquivo da lista pode ser acessado por email. Adicionalmente você pode "
"criar um arquivo da lista, se você planeja publicá-la (por exemplo com "
"ezmlm-WWW). "
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgstr "Modifique algumas propriedades das mensagens antes de distribuí-las aos usuários."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
"Modifique algumas propriedades das mensagens antes de distribuí-las aos "
"usuários."
#: Lang.Introduction.ConfigMain
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr "Aqui você encontra algumas configurações que não estão em qualquer outra categoria."
msgstr ""
"Aqui você encontra algumas configurações que não estão em qualquer outra "
"categoria."
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgstr "A configuração de envio de mensagem determina quem tem permisão para postar mensagens à lista e como elas são processadas."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
"A configuração de envio de mensagem determina quem tem permisão para postar "
"mensagens à lista e como elas são processadas."
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgstr "Aqui você pode definir quem pode se inscrever na lista e como o processo de inscrição é processado."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
"Aqui você pode definir quem pode se inscrever na lista e como o processo de "
"inscrição é processado."
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgstr "Esta é a lista completa de todas as propriedades disponíveis na lista. Geralmente é mais fácil usar as páginas de cada tópico da configuração, mas - claro - esta é sua escolha."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
"Esta é a lista completa de todas as propriedades disponíveis na lista. "
"Geralmente é mais fácil usar as páginas de cada tópico da configuração, mas "
"- claro - esta é sua escolha."
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr "A lista e qualquer coisa contida nela será removida completamente."
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgstr "Os integrantes com permissão à lista e que não recebem mensagens, mas têm as mesmos direitos, como integrantes normais. Geralmente a lista contem apelidos (alias) do mail de integrantes."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
"Os integrantes com permissão à lista e que não recebem mensagens, mas têm as "
"mesmos direitos, como integrantes normais. Geralmente a lista contem "
"apelidos (alias) do mail de integrantes."
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgstr "Se você quiser impedir que endereços específicos de email utilizem esta lista (para inscrição ou envio), adicione-os à lista negada (deny list). "
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
"Se você quiser impedir que endereços específicos de email utilizem esta "
"lista (para inscrição ou envio), adicione-os à lista negada (deny list). "
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr "Alguns usuários de sua lista podem preferir receber um mail contendo a coleção com todas as mensagens enviadas à lista. Geralmente não tomarão parte nas discussões, mas têm interesse em tomar ciência do debate."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
"Alguns usuários de sua lista podem preferir receber um mail contendo a "
"coleção com todas as mensagens enviadas à lista. Geralmente não tomarão "
"parte nas discussões, mas têm interesse em tomar ciência do debate."
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgstr "Os moderadores (para postagem ou inscrição) e os administradores remotos podem (se assim configurado) controlar os detalhes de administração mais importantes da lista: inscrição e postagens moderadas, regras de filtros, controles de usuários. Os moderadores podem ser configurados para ser uma única pessoa, e quem tem permissão de envio de mail para a lista."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
"Os moderadores (para postagem ou inscrição) e os administradores remotos "
"podem (se assim configurado) controlar os detalhes de administração mais "
"importantes da lista: inscrição e postagens moderadas, regras de filtros, "
"controles de usuários. Os moderadores podem ser configurados para ser uma "
"única pessoa, e quem tem permissão de envio de mail para a lista."
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr "Os integrantes de uma lista enviando receberão todas mensagens enviadas à lista. Pode-se também configurar para que eles sejam permitidos postar mensagens ou que sejam moderados. Os usuários anonymous podem se inscrever ou se descadatrar sem a ajuda de um administrador - mas você pode configurar isto de acordo com suas necessidades."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
"Os integrantes de uma lista enviando receberão todas mensagens enviadas à "
"lista. Pode-se também configurar para que eles sejam permitidos postar "
"mensagens ou que sejam moderados. Os usuários anonymous podem se inscrever "
"ou se descadatrar sem a ajuda de um administrador - mas você pode configurar "
"isto de acordo com suas necessidades."
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr "A caixa da seleção contem uma lista dos arquivos disponíveis no diretório DIR/text. Estes arquivos são enviados em resposta aos pedidos específicos de usuários ou como parte de mensagens. Edite-os como julgar necessário. "
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
"A caixa da seleção contem uma lista dos arquivos disponíveis no diretório "
"DIR/text. Estes arquivos são enviados em resposta aos pedidos específicos de "
"usuários ou como parte de mensagens. Edite-os como julgar necessário. "
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr "Altere esse texto de acordo com suas necessidades. Você pode usar algumas marcas (tags) reservadas, conforme descrito no rodapé desta página."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
"Altere esse texto de acordo com suas necessidades. Você pode usar algumas "
"marcas (tags) reservadas, conforme descrito no rodapé desta página."
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgstr "Este arquivo pode ser customizado. Se quiser, pode usar o arquivo padrão do sistema e escolher o idioma de preferência. Arquivos customizados pode ser removidos."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
"Este arquivo pode ser customizado. Se quiser, pode usar o arquivo padrão do "
"sistema e escolher o idioma de preferência. Arquivos customizados pode ser "
"removidos."
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr "Você pode converter uma lista norma para criptopgrada e vice-versa"
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr "Toda lista criptografada necessita de uma chave primária. Você pode importar esta chave ou criá-la com o formulário abaixo. Após usar o formulário, seja paciente, pois a criação do par de chaves leva algum tempo (pode chegar a diversos minutos)."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
"Toda lista criptografada necessita de uma chave primária. Você pode importar "
"esta chave ou criá-la com o formulário abaixo. Após usar o formulário, seja "
"paciente, pois a criação do par de chaves leva algum tempo (pode chegar a "
"diversos minutos)."
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr "Configure algumas opções para uma lista com criptografia"
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgstr "Cada lista necessita de uma chave privada para decifrar as mensagens. Esteja certo de que a chave primária está mantida segura. Caso contrário a segurança de sua lista será quebrada. "
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
"Cada lista necessita de uma chave privada para decifrar as mensagens. Esteja "
"certo de que a chave primária está mantida segura. Caso contrário a "
"segurança de sua lista será quebrada. "
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr "Deve haver uma chave pública para cada usuário da lista. Adicionalmente há a chave pública da lista, que deve ser distribuída a todos os usuários. É seguro publicar chaves públicas. "
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
"Deve haver uma chave pública para cada usuário da lista. Adicionalmente há a "
"chave pública da lista, que deve ser distribuída a todos os usuários. É "
"seguro publicar chaves públicas. "
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
msgid "Remote administrator's permissions"
@ -1163,3 +1298,17 @@ msgstr "Gerar a chave para essa lista"
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr "Domínios disponíveis"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2007-06-11 14:00+0200\n"
#~ "Last-Translator: carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-13 10:44+0200\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -395,7 +395,8 @@ msgstr "Ime seznama vsebuje neveljavne znake"
#: Lang.WarningMessage.ReservedListName
msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes"
msgstr "Tega imena seznama ne morete uporabiti, ker je rezervirano za interne namene"
msgstr ""
"Tega imena seznama ne morete uporabiti, ker je rezervirano za interne namene"
#: Lang.WarningMessage.EmptyListName
msgid "The name of the list may not be empty"
@ -498,8 +499,12 @@ msgid "The file was saved."
msgstr "Datoteka je shranjena"
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgstr "prikrojena tekstovna datoteka je uspešno odstranjena. Od zdaj naprej bo namesto te, uporabljena system-wide default tekstovna datoteka "
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
"prikrojena tekstovna datoteka je uspešno odstranjena. Od zdaj naprej bo "
"namesto te, uporabljena system-wide default tekstovna datoteka "
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
msgid "The key was successfully imported."
@ -547,11 +552,14 @@ msgstr "Izpis ne zahteva potrditve "
#: Lang.Options.k
msgid "Use deny list to prevent some users from posting"
msgstr "Uporabi seznam zavrnitev če želiš preprečiti objavo nekaterim uporabnikom "
msgstr ""
"Uporabi seznam zavrnitev če želiš preprečiti objavo nekaterim uporabnikom "
#: Lang.Options.l
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko zahtevajo seznam vseh, ki so prijavljeni."
msgstr ""
"Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko zahtevajo seznam vseh, ki so "
"prijavljeni."
#: Lang.Options.m
msgid "All incoming messages are moderated"
@ -559,7 +567,9 @@ msgstr "Vsa vhodna sporočila so moderirana"
#: Lang.Options.n
msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text"
msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko urejajo tekstovne datoteke v DIR/text"
msgstr ""
"Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko urejajo tekstovne datoteke v "
"DIR/text"
#: Lang.Options.o
msgid "Only moderators may post"
@ -586,12 +596,17 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr "Dodaj trailing tekst vsakemu sporočilu"
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgstr "Samo prijavljeni uporabniki lahko objavljajo sporočila (za moderatorjev seznam: vedno sprejmi sporočila prijavnikov)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
"Samo prijavljeni uporabniki lahko objavljajo sporočila (za moderatorjev "
"seznam: vedno sprejmi sporočila prijavnikov)"
#: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
msgstr "Odstrani ezmlm- opozorilni poziv s seznama namestitev (redko uporabno) "
msgstr ""
"Odstrani ezmlm- opozorilni poziv s seznama namestitev (redko uporabno) "
#: Lang.Options.x
msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value"
@ -779,7 +794,8 @@ msgstr "Obdrži samo te v sporočilih"
#: Lang.Misc.MimeReject
msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected"
msgstr "Sporočila, ki bodo vsebovala katerega koli od teh mime tipov bodo zavrnjena "
msgstr ""
"Sporočila, ki bodo vsebovala katerega koli od teh mime tipov bodo zavrnjena "
#: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags
msgid "common tags"
@ -815,8 +831,12 @@ msgid "The rejection address"
msgstr "Naslov zavrnitve"
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr "Priporočljivo je, da se uporablja privzeta pot za moderatorsko podatkovno bazo. Drugače ne boste mogli upravljati moderatorskega seznama z ezmlm-web"
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
"Priporočljivo je, da se uporablja privzeta pot za moderatorsko podatkovno "
"bazo. Drugače ne boste mogli upravljati moderatorskega seznama z ezmlm-web"
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
@ -883,8 +903,14 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr "Nabor znakov seznama"
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgstr "Namig: Če oba - podatkovna baza vpisanega moderatorja in skrbnik na daljavo uporabljata prikrojeno lokacijo, potem bo podatkovna baza moderatorja uporabljena za oba"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
"Namig: Če oba - podatkovna baza vpisanega moderatorja in skrbnik na daljavo "
"uporabljata prikrojeno lokacijo, potem bo podatkovna baza moderatorja "
"uporabljena za oba"
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
msgid "There are no public keys available."
@ -979,88 +1005,195 @@ msgid "Date"
msgstr "datum"
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgstr "Skrbniki na daljavo so (privzeto) tudi moderatorji za vpisovanje in objave. Imajo dovoljenje za vpis ali izpis uporabnikov in dovoljenje za spreminjanje besedilnih datotek seznama, s pošiljanjem elektronske pošte to the mailing list software"
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
"Skrbniki na daljavo so (privzeto) tudi moderatorji za vpisovanje in objave. "
"Imajo dovoljenje za vpis ali izpis uporabnikov in dovoljenje za spreminjanje "
"besedilnih datotek seznama, s pošiljanjem elektronske pošte to the mailing "
"list software"
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr "Arhiv poštnega seznama je dostopen preko pošte. Če nameravate objaviti seznam, boste verjetno želeli ustvariti seznam arhiva (e.g. z ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
"Arhiv poštnega seznama je dostopen preko pošte. Če nameravate objaviti "
"seznam, boste verjetno želeli ustvariti seznam arhiva (e.g. z ezmlm-www)."
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgstr "Prilagodi lastnosti sporočila preden bo dostavljeno tistim, ki so na seznamu. "
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
"Prilagodi lastnosti sporočila preden bo dostavljeno tistim, ki so na "
"seznamu. "
#: Lang.Introduction.ConfigMain
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr "Tu najdete nastavitve, ki niso bile primerne za ostale kategorije"
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgstr "Konfiguracija objavljanja določa komu je dovoljeno objavljati sporočila, jih pošiljati prijavljenim na seznamu in kako bodo sporočila obdelana."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
"Konfiguracija objavljanja določa komu je dovoljeno objavljati sporočila, jih "
"pošiljati prijavljenim na seznamu in kako bodo sporočila obdelana."
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgstr "Tu lahko določite kdo se lahko prijavi na seznam in nastavite podrobnosti procesa vpisovanja - subskripcije. "
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
"Tu lahko določite kdo se lahko prijavi na seznam in nastavite podrobnosti "
"procesa vpisovanja - subskripcije. "
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgstr "To je ves seznam vseh razpoložljivih lastnosti seznama. Pravzaprav bi bilo enostavneje uporabiti topic-based configuration pages, - izbira je seveda vaša."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
"To je ves seznam vseh razpoložljivih lastnosti seznama. Pravzaprav bi bilo "
"enostavneje uporabiti topic-based configuration pages, - izbira je seveda "
"vaša."
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr "Ta poštni seznam z vso vsebino, bo popolnoma izbrisan"
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgstr "Člani seznama \"dovoljeni\" ne bodo prejeli izhodnih sporočil, imajo pa enake pravice kot ostali prijavljeni. Navadno ta seznam vsebuje vzdevke, ki jih prijavljeni uporabljajo za svoj poštni naslov. "
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
"Člani seznama \"dovoljeni\" ne bodo prejeli izhodnih sporočil, imajo pa enake "
"pravice kot ostali prijavljeni. Navadno ta seznam vsebuje vzdevke, ki jih "
"prijavljeni uporabljajo za svoj poštni naslov. "
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgstr "Če želite določenim poštnim naslovom preprečiti, da bi uporabljali ta seznam ali se vpisali, ali, da bi objavljali, potem jih dodajte na seznam \"zavrni\" in naslove aktivirajte. Uporabno, kadar se želite znebiti zateženih uporabnikov, ali(notorious vacation reply) uporabnikov. Ker pa ni ravno težko ponarediti poštnega naslova, vam to ne bo pomagalo izboljšati varnosti. "
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
"Če želite določenim poštnim naslovom preprečiti, da bi uporabljali ta seznam "
"ali se vpisali, ali, da bi objavljali, potem jih dodajte na seznam \"zavrni\" "
"in naslove aktivirajte. Uporabno, kadar se želite znebiti zateženih "
"uporabnikov, ali(notorious vacation reply) uporabnikov. Ker pa ni ravno "
"težko ponarediti poštnega naslova, vam to ne bo pomagalo izboljšati "
"varnosti. "
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr "Nekateri uporabniki vašega seznama bodo morda želeli prejemati običajni povzetek namesto vseh sporočil s poštnega seznama. Navadno v razpravah ne bodo sodelovali, vendar jih bo zadeva na nek način vseeno zanimala. "
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
"Nekateri uporabniki vašega seznama bodo morda želeli prejemati običajni "
"povzetek namesto vseh sporočil s poštnega seznama. Navadno v razpravah ne "
"bodo sodelovali, vendar jih bo zadeva na nek način vseeno zanimala. "
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgstr "Moderatorjem (za objave in prijave) in skrbnikom na daljavo je dovoljeno upravljanje z najpomembnejšimi deli administracije poštnega seznama; moderiranje vpisovanja in objav, spreminjanje in določanje pravil filtriranja in upravljanje uporabnikov. Moderatorji so lahko tudi edini, ki jim je dovoljeno pošiljanje pošte na poštne sezname. "
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
"Moderatorjem (za objave in prijave) in skrbnikom na daljavo je dovoljeno "
"upravljanje z najpomembnejšimi deli administracije poštnega seznama; "
"moderiranje vpisovanja in objav, spreminjanje in določanje pravil "
"filtriranja in upravljanje uporabnikov. Moderatorji so lahko tudi edini, ki "
"jim je dovoljeno pošiljanje pošte na poštne sezname. "
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr "Vpisani na poštni seznam bodo dobili vsa izhodna sporočila. Lahko jim je tudi dovoljeno objavljati sporočila ali jih moderirati. Anonimni uporabniki se lahko vpišejo ali izpišejo brez pomoči administratorja - lahko pa seveda prikrojite ta pravila kakor vam ustreza. "
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
"Vpisani na poštni seznam bodo dobili vsa izhodna sporočila. Lahko jim je "
"tudi dovoljeno objavljati sporočila ali jih moderirati. Anonimni uporabniki "
"se lahko vpišejo ali izpišejo brez pomoči administratorja - lahko pa seveda "
"prikrojite ta pravila kakor vam ustreza. "
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr "polje za urejenaje vsebuje seznam datotek, ki so dostopne v DIR/text directory. Te datoteke so poslane z namenom odgovora na izrecno prošnjo uporabnika ali kot del vsakega izhodnega sporočila. Uredite jih kot vam drago."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
"polje za urejenaje vsebuje seznam datotek, ki so dostopne v DIR/text "
"directory. Te datoteke so poslane z namenom odgovora na izrecno prošnjo "
"uporabnika ali kot del vsakega izhodnega sporočila. Uredite jih kot vam "
"drago."
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr "Spremeni besedilo v skladu s svojimi potrebami. Morda vam bo prav prišlo katera od oznak podanih na dnu strani."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
"Spremeni besedilo v skladu s svojimi potrebami. Morda vam bo prav prišlo "
"katera od oznak podanih na dnu strani."
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgstr "To besedilo je prirejeno za ta seznam. Če bi raje uporabljali system-wide default text file izbranega jezika, lahko to datoteko odstranite."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
"To besedilo je prirejeno za ta seznam. Če bi raje uporabljali system-wide "
"default text file izbranega jezika, lahko to datoteko odstranite."
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr "Navadni poštni seznam lahko preoblikujete v šifriranega in obratno. "
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr "Za vsak šifriran poštni seznam (mailinglist) potrebujete skrivni ključ. Lahko ga uvozite ali ustvarite s pomočjo obrazca podanega niže. Po potrditvi obrazca ostanite potrpežljivi. V nekaj minutah bo ključ ustvarjen. "
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
"Za vsak šifriran poštni seznam (mailinglist) potrebujete skrivni ključ. "
"Lahko ga uvozite ali ustvarite s pomočjo obrazca podanega niže. Po potrditvi "
"obrazca ostanite potrpežljivi. V nekaj minutah bo ključ ustvarjen. "
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr "oblikujte koristne nastavitve šifriranega poštnega seznama."
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgstr "Poštni seznam potrebuje skrivni ključ za dešifriranje sporočil. Poskrbite, da bo skrivni ključ varno spravljen. V nasprotnem primeru bo varnost vašega poštnega seznama ogrožena."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
"Poštni seznam potrebuje skrivni ključ za dešifriranje sporočil. Poskrbite, "
"da bo skrivni ključ varno spravljen. V nasprotnem primeru bo varnost vašega "
"poštnega seznama ogrožena."
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr "Za vsakega prijavljenega uporabnika poštnega seznama mora obstajati javni ključ. Dodatno je tu ključ poštnega seznama, ki naj bo dostavljen vsem uporabnikom poštnega seznama. Javna objava javnega ključa je varna."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
"Za vsakega prijavljenega uporabnika poštnega seznama mora obstajati javni "
"ključ. Dodatno je tu ključ poštnega seznama, ki naj bo dostavljen vsem "
"uporabnikom poštnega seznama. Javna objava javnega ključa je varna."
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
msgid "Remote administrator's permissions"
@ -1172,3 +1305,17 @@ msgstr "Ustvari ključ za ta seznam"
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr "Razpoložljive domene"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-07-29 23:00+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2007-06-13 10:44+0200\n"
#~ "Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#~ "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -498,7 +498,9 @@ msgid "The file was saved."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
@ -586,7 +588,9 @@ msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
#: Lang.Options.w
@ -810,7 +814,9 @@ msgid "The rejection address"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
@ -878,7 +884,10 @@ msgid "Charset of the list"
msgstr ""
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
@ -974,15 +983,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to change the text files of the list by sending emails to the mailing list software."
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid "Modify some message properties, before they are distributed to the subscribers."
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigMain
@ -990,59 +1007,99 @@ msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the list and how these mails will be processed."
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set some details of the subscription process."
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid "This is the complete list of all available properties of the list. Usually it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of course - this is your choice."
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain mail aliases of subscribers."
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid "If you want to prevent specific mail addresses from using this list (subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, this will not really improve security."
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest instead of all mailing list messages. They will usually not take part in discussions, but aret somehow interested anyway."
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ModList
msgid "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be allowed to manage the most important parts of mailing list administration: moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are allowed to send mails to the mailing list."
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "The selection box contains a list of files available in the DIR/text directory. These files are sent out in response to specfic user requests or as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "This text file was customized for this list. If you want to use the system-wide default text file of the choosen language instead, you may remove this customized file."
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or create it using the form below. After submitting the form, you have to be patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
@ -1050,11 +1107,17 @@ msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your mailing list is broken."
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. Additionally there is the key of the mailing list, which should be distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
@ -1164,3 +1227,18 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
#~ "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
#~ "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
#~ "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
#~ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
#~ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"

View File

@ -2,5 +2,4 @@ debian
intl
spec
package.exclude
TODO
README.crypto

View File

@ -300,6 +300,11 @@ if __name__ == "__main__":
## the project directory is the parent of the directory of this script
PROJECT_DIR = os.path.abspath(os.path.join(os.path.dirname(sys.argv[0]),os.path.pardir))
## ignore subversion, if we are not called from within a working copy
## very useful for the release script (make-tar.sh)
if not os.path.isdir(os.path.join(PROJECT_DIR, ".svn")):
USE_SVN = False
generate_po_files(
os.path.join(PROJECT_DIR, HDF_DIR, DEFAULT_LANG + '.hdf'),
os.path.join(PROJECT_DIR, PO_DIR),

View File

@ -3,9 +3,8 @@
* README
* ezmlm-web.cgi
* UPGRADING
* template/footer.cs
* debian-related/changelog.Debian
* debian-related/DEBIAN/control
* debian/changelog.Debian
* debian/control
2) create new tag

View File

@ -1,11 +1,18 @@
#!/bin/sh
#
# create user-specific suid binaries to call ezmlm-web.cgi
# This file is part of ezmlm-web.
#
# it creates user-specific suid binaries for calling ezmlm-web.cgi
#
# parameters: [USERNAME] DESTINATION_FILE
# e.g.: john ~john/public_html/cgi-bin/ezmlm-web
# only root may choose a USERNAME
#
# Copyright (C) 2006-2007, Lars Kruse, All Rights Reserved.
#
# ezmlm-web is distributed under a BSD-style license. Please refer to
# the copyright file included with the release for details.
#
set -eu

View File

@ -1,6 +1,9 @@
<div id="footer">
<a href="https://systemausfall.org/toolforge/ezmlm-web">ezmlm-web</a> (v3.2) - <?cs var:html_escape(Lang.Misc.FooterText) ?> <a href="http://www.ezmlm.org/" target="_blank">ezmlm</a>
<a href="https://systemausfall.org/toolforge/ezmlm-web">ezmlm-web</a>
(v<?cs var:html_escape(Config.Version.ezmlm_web) ?>)
- <?cs var:html_escape(Lang.Misc.FooterText) ?>
<a href="http://www.ezmlm.org/" target="_blank">ezmlm</a>
<br />
</div>

View File

@ -56,9 +56,10 @@ UI {
Config {
Main {
Language = lang_select
Owner = owner_address
SubscribeRules = subscribe_selection
PostingRules = posting_selection
Owner = owner_address
Confirm = confirm_selection
WebUsers = webusers
}

View File

@ -92,7 +92,6 @@ UI {
Language = lang_select
Charset = charset_select
Owner = owner_address
Confirm = confirm_selection
MainList = mainlist
MailmanRequests = mailman_requests
RemoveWarn = warn_remove