added translation:

- Russian (complete) - contributed by Anton Ponkratov
 - Spanish (complete) - contributed by Jose Luis Martinez
 - French (incomplete) - contributed by Lionel
This commit is contained in:
lars 2008-07-23 01:29:08 +00:00
parent bbd34495c6
commit e73d6af533
4 changed files with 440 additions and 334 deletions

2
README
View File

@ -194,6 +194,8 @@ VI. Acknowledgements
Slovenian
* Carlinhos Cecconi - added the translation for Portugues do Brasil
* Hans F. Nordhaug - fixed MANIFEST file and reported typos
* Jose Luis Martinez - added the Spanish translation
* Anton Ponkratov - added the Russian translation
VII. Availability

View File

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 22:03+0100\n"
"Last-Translator: CAPSiDE <devel@capside.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Jose Luis Martinez <jlmartinez@capside.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Lang.Menue.ListCreate
msgid "Create new list"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Borrar lista"
#: Lang.Menue.Subscribers
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscritores"
msgstr "Suscriptores"
#: Lang.Menue.AllowList
msgid "allow list"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Configuración completa"
#: Lang.Title.SubscriberList
msgid "Subscribers of the list"
msgstr "Suscritores de la lista"
msgstr "Suscriptores de la lista"
#: Lang.Title.AllowList
msgid "Allowed users"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Usuarios bloqueados"
#: Lang.Title.DigestList
msgid "Digest subscribers"
msgstr "Suscritores de resumen"
msgstr "Suscriptores de resumen"
#: Lang.Title.ModList
msgid "Moderators of the mailinglist"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Borrar dirección(es)"
#: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList
msgid "Download subscribers"
msgstr "Bajar suscritores"
msgstr "Bajar suscriptores"
#: Lang.Buttons.AddAddress
msgid "Add address(es)"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "El nombre de la lista no puede estar vacío"
#: Lang.WarningMessage.EmptyList
msgid "This list has no subscribers."
msgstr "La lista no tiene suscritores"
msgstr "La lista no tiene suscriptores"
#: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart
msgid "The local part of the list address is not valid"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: Lang.Options.l
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
msgstr ""
"Administradores remotos (moderadores) pueden pedir una lista de suscritores"
"Administradores remotos (moderadores) pueden pedir una lista de suscriptores"
#: Lang.Options.m
msgid "All incoming messages are moderated"
@ -602,7 +602,7 @@ msgid ""
"subscribers' postings)"
msgstr ""
"Solo usuarios suscritos pueden publicar mensajes (para listas moderadas: "
"siempre aceptar las publicaciones de los suscritores)"
"siempre aceptar las publicaciones de los suscriptores)"
#: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Redireccionar respuestas a la lista"
#: Lang.Options.gnupg_plain_without_key
msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key"
msgstr "Enviar texto plano a los suscritores que no tienen clave"
msgstr "Enviar texto plano a los suscriptores que no tienen clave"
#: Lang.Options.gnupg_sign_messages
msgid "Sign outgoing messages with the list's key"
@ -636,13 +636,12 @@ msgid "Access to the archive is granted for"
msgstr "Se ha permitido acceso a la lista para"
#: Lang.Selections.archive.bg
#, fuzzy
msgid "administrators"
msgstr "administración"
msgstr "administradores"
#: Lang.Selections.archive.Bg
msgid "subscribers and administrators"
msgstr "suscritores y administradores"
msgstr "suscriptores y administradores"
#: Lang.Selections.archive.BG
msgid "everyone"
@ -678,11 +677,11 @@ msgstr "moderado para todo el mundo"
#: Lang.Selections.posting.mOu
msgid "allowed for subscribers and moderated for others"
msgstr "permitido para suscritores y moderado para otros"
msgstr "permitido para suscriptores y moderado para otros"
#: Lang.Selections.posting.MOu
msgid "allowed for subscribers"
msgstr "permitido para suscritores"
msgstr "permitido para suscriptores"
#: Lang.Selections.posting.moU
msgid "allowed only for moderators"
@ -693,9 +692,8 @@ msgid "Confirmation mails are required for"
msgstr "Se requieren mail de confirmación para"
#: Lang.Selections.confirmation.J
#, fuzzy
msgid "unsubscription"
msgstr "suscripción"
msgstr "desuscripción"
#: Lang.Settings.0
msgid "Make the list a sublist of another list"
@ -742,13 +740,12 @@ msgid "The manual page of ezmlm-idx"
msgstr "La pagina de manual de ezmlm-idx"
#: Lang.Misc.Subscription
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "suscripción"
msgstr "Suscripción"
#: Lang.Misc.Subscribers
msgid "subscribers"
msgstr "suscritores"
msgstr "suscriptores"
#: Lang.Misc.RemoteAdmin
msgid "Remote Admin"
@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "manual"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.probe
msgid "delivery failed"
msgstr ""
msgstr "entrega fallida"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.auto
msgid "automatical"
@ -1048,7 +1045,7 @@ msgid ""
"subscribers."
msgstr ""
"Modificar algunas propiedades de los mensajes, antes que se distribuyan a "
"los suscritores."
"los suscriptores."
#: Lang.Introduction.ConfigMain
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
@ -1094,6 +1091,9 @@ msgid ""
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
"Miembros de la lista de permitidos no recibirán los correos salientes, pero "
"tienen los mismos privilegios que los suscriptores normales. Normalmente la "
"lista de permitidos contendrá direcciones alternativas de los suscriptores."
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid ""
@ -1103,6 +1103,12 @@ msgid ""
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
"Si desea impedir que unas direcciónes de email específicas usen la lista (no "
"puedan suscribirse, enviar a la lista, etc), debería añadir las a la lista "
"de denegados y activar dicha lista. Esto es útil para evitar gente molesta, "
"o evitar direcciones correo con respuestas autogeneradas (mensajes de \"fuera "
"de la oficina\"). Como es muy sencillo falsear una dirección de correo, esto "
"no aumentará la seguridad."
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid ""
@ -1110,6 +1116,10 @@ msgid ""
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
"Algunos usuarios de su lista de correo pueden preferir recibir un resumen "
"regular en vez de todos los mensajes de la lista de correo. Estos usuarios "
"no tomarán parte regularmente en discusiones, pero están interesados en el "
"contenido de la lista."
#: Lang.Introduction.ModList
msgid ""
@ -1119,6 +1129,12 @@ msgid ""
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
"Se puede permitir que moderadores (de mensajes entrantes o de suscripción) y "
"administradores remotos administren las partes más importantes de la lista "
"de correo: moderación de la suscripción y los mensajes entrantes, cambiar "
"las reglas de filtrado, y administración de usuarios. Moderadores pueden "
"incluso ser configurados para ser los únicos que pueden enviar mails a la "
"lista."
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid ""
@ -1127,6 +1143,11 @@ msgid ""
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
"Suscriptores de una lista de correo recibirán todos los mensajes salientes "
"de la lista. También puden estar autorizados a enviar mensajes directamente "
"o moderados. Normalmente a los usarios anónimos se les permite suscribirse "
"y desuscribirse sin la ayuda de un administrador, aunque, puede configurar "
"esto a su medida. "
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid ""
@ -1134,12 +1155,19 @@ msgid ""
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
"El cuadro de selección contiene una lista de ficheros disponibles en el "
"directorio DIR/text. Estos ficheros se envian como respuesta a peticiones "
"concretas de los usuarios, o como parte de los mensajes salientes. Editalos "
"según convenga."
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
"Cambie este texto en función de sus necesidades. Posiblemente quiera usar "
"algunas de las etiquetas reservadas, tal como se describe al final de la "
"página."
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid ""
@ -1147,11 +1175,16 @@ msgid ""
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
"Este fichero de texto fue personalizado para la lista. Si desea usar el "
"fichero de texto por defecto del idioma de la lista, puede eliminar el "
"fichero personalizado."
#: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
"Puede convertir una lista de correo normal en una lista de correo encripata, "
"y viceversa."
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid ""
@ -1159,6 +1192,10 @@ msgid ""
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
"Cada lista de correo encriptada necesita una clave secreta. Puede importar "
"una clave, o crearla con el formulario siguiente. Despues de enviar el "
"formulario, tenga paciencia, porque puede tomar algún tiempo genera una "
"clave."
#: Lang.Introduction.GnupgOptions
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
@ -1180,7 +1217,7 @@ msgid ""
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
"Debería haber una clave pública para cada suscritor de la lista de correo. "
"Debería haber una clave pública para cada suscriptor de la lista de correo. "
"Adicionalmente está la clave de la lista de correo, que debería distribuirse "
"a todos los suscritores. No hay riesgo de seguridad en publicar claves "
"públicas."
@ -1198,9 +1235,8 @@ msgid "Posting rules"
msgstr "Reglas de publicación"
#: Lang.Legend.ConfigSub
#, fuzzy
msgid "Subscription details"
msgstr "Opciones de suscripción"
msgstr "Detalles de suscripción"
#: Lang.Legend.ConfigMain
msgid "General list configuration"
@ -1228,7 +1264,7 @@ msgstr "Configuraciones útiles"
#: Lang.Legend.MembersList
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Administrar suscritores"
msgstr "Administrar suscriptores"
#: Lang.Legend.MembersAllow
msgid "Manage allowed users"
@ -1240,7 +1276,7 @@ msgstr "Administrar usuarios bloqueados"
#: Lang.Legend.MembersDigest
msgid "Manage digest subscribers"
msgstr "Administrar suscritores del resumen"
msgstr "Administrar suscriptores del resumen"
#: Lang.Legend.MembersMod
msgid "Manage moderators and administrators"

View File

@ -1,357 +1,356 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-24 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Lionel <ouhaich@razzer.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Lang.Menue.ListCreate
msgid "Create new list"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une liste"
#: Lang.Menue.ListDelete
msgid "Delete list"
msgstr ""
msgstr "Supprimer la liste"
#: Lang.Menue.Subscribers
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#: Lang.Menue.AllowList
msgid "allow list"
msgstr ""
msgstr "Adresses autorisées"
#: Lang.Menue.DenyList
msgid "deny list"
msgstr ""
msgstr "Adresses refusées"
#: Lang.Menue.DigestList
msgid "digest list"
msgstr ""
msgstr "Messages compilés"
#: Lang.Menue.ModList
msgid "moderators"
msgstr ""
msgstr "modérateurs"
#: Lang.Menue.ConfigMain
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "options"
#: Lang.Menue.ConfigSub
msgid "subscription"
msgstr ""
msgstr "Abonnement"
#: Lang.Menue.ConfigPost
msgid "posting"
msgstr ""
msgstr "Posté"
#: Lang.Menue.ConfigAdmin
msgid "administration"
msgstr ""
msgstr "administration"
#: Lang.Menue.ConfigArchive
msgid "archive"
msgstr ""
msgstr "archive"
#: Lang.Menue.ConfigProcess
msgid "processing"
msgstr ""
msgstr "traitement"
#: Lang.Menue.ConfigAll
msgid "overview"
msgstr ""
msgstr "vue d'ensemble"
#: Lang.Menue.Gnupg
msgid "Key management"
msgstr ""
msgstr "gestion principale"
#: Lang.Menue.GnupgPublicKeys
msgid "public keys"
msgstr ""
msgstr "clefs publiques"
#: Lang.Menue.GnupgSecretKeys
msgid "secret keys"
msgstr ""
msgstr "clefs secrètes "
#: Lang.Menue.GnupgGenerateKey
msgid "generate key"
msgstr ""
msgstr "génération de clef"
#: Lang.Menue.GnupgConvert
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Chiffrage"
#: Lang.Menue.GnupgOptions
msgid "encryption"
msgstr ""
msgstr "chiffrage"
#: Lang.Menue.TextFiles
msgid "Text files"
msgstr ""
msgstr "fichiers texte"
#: Lang.Menue.ListSelect
msgid "Choose a list"
msgstr ""
msgstr "Choisissez une liste"
#: Lang.Menue.Properties
msgid "Properties of"
msgstr ""
msgstr "propriétés de"
#: Lang.Menue.Language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "langue"
#: Lang.Menue.Interface
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "interface"
#: Lang.Menue.Help
msgid "Help (external)"
msgstr ""
msgstr "Aide (extérieur)"
#: Lang.Menue.SubscribeLog
msgid "Subscriber's log"
msgstr ""
msgstr "log des inscrits"
#: Lang.Menue.DomainSelect
msgid "Choose a domain"
msgstr ""
msgstr "Choisissez un domaine"
#: Lang.Title.ConfigMain
msgid "List configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration de la liste"
#: Lang.Title.ConfigSub
msgid "Subscription options"
msgstr ""
msgstr "Options d'abonnement"
#: Lang.Title.ConfigPosting
msgid "Posting options"
msgstr ""
msgstr "Options d'envoi"
#: Lang.Title.ConfigAdmin
msgid "Remote administration"
msgstr ""
msgstr "Administration à distance"
#: Lang.Title.ConfigArchive
msgid "Archive options"
msgstr ""
msgstr "Options d'archivage"
#: Lang.Title.ConfigProcess
msgid "Message processing"
msgstr ""
msgstr "Traitement du message"
#: Lang.Title.ConfigAll
msgid "Complete configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration complète "
#: Lang.Title.SubscriberList
msgid "Subscribers of the list"
msgstr ""
msgstr "Abonnés de la liste"
#: Lang.Title.AllowList
msgid "Allowed users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs autorisés"
#: Lang.Title.DenyList
msgid "Blocked users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs bloqués"
#: Lang.Title.DigestList
msgid "Digest subscribers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés à l'envoi groupé"
#: Lang.Title.ModList
msgid "Moderators of the mailinglist"
msgstr ""
msgstr "Modérateur de la liste de diffusion"
#: Lang.Title.ListCreate
msgid "Create a new list"
msgstr ""
msgstr "Créer une nouvelle liste"
#: Lang.Title.FileSelect
msgid "Choose a file for editing"
msgstr ""
msgstr "Choisissez un fichier pour l'édition"
#: Lang.Title.FileEdit
msgid "Editing file"
msgstr ""
msgstr "Fichier à éditer"
#: Lang.Title.SubscribeLog
msgid "Subscription events"
msgstr ""
msgstr "Actions sur les abonnements"
#: Lang.Title.GnupgPublic
msgid "Public keys"
msgstr ""
msgstr "Clefs publiques"
#: Lang.Title.GnupgSecret
msgid "Secret keys"
msgstr ""
msgstr "Clefs secrètes "
#: Lang.Title.GnupgGenerateKey
msgid "Generate a new keypair"
msgstr ""
msgstr "Génération d'une nouvelle paire de clefs"
#: Lang.Title.GnupgOptions
msgid "Encryption settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres de chiffrage"
#: Lang.Buttons.Create
msgid "Create list"
msgstr ""
msgstr "Créer liste"
#: Lang.Buttons.ConfirmDeletion
msgid "Delete the list"
msgstr ""
msgstr "Supprimer liste"
#: Lang.Buttons.DeleteAddress
msgid "Delete address(es)"
msgstr ""
msgstr "Supprimer adresse(s)"
#: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList
msgid "Download subscribers"
msgstr ""
msgstr "Téléchargement des inscrits"
#: Lang.Buttons.AddAddress
msgid "Add address(es)"
msgstr ""
msgstr "Ajouter adresse(s)"
#: Lang.Buttons.UpdateConfiguration
msgid "Update configuration"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour de la configuration"
#: Lang.Buttons.UpdateGnupg
msgid "Update keyring"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour du trousseau de clefs"
#: Lang.Buttons.EditFile
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgstr "Édition fichier"
#: Lang.Buttons.SaveFile
msgid "Save file"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarde fichier"
#: Lang.Buttons.ResetFile
msgid "Remove customized file"
msgstr ""
msgstr "Suppression du fichier \"customisé\""
#: Lang.Buttons.LanguageSet
msgid "select"
msgstr ""
msgstr "sélection"
#: Lang.Buttons.GnupgConvertToEncrypted
msgid "Convert to an encrypted mailinglist"
msgstr ""
msgstr "Convertir en liste chiffrée"
#: Lang.Buttons.GnupgConvertToPlain
msgid "Convert to a plaintext mainlinglist"
msgstr ""
msgstr "Convertir en liste \"texte\""
#: Lang.Buttons.DeletePublicKey
msgid "Delete public key(s)"
msgstr ""
msgstr "Supprimer clef(s) publique(s)"
#: Lang.Buttons.DeleteSecretKey
msgid "Delete secret key(s)"
msgstr ""
msgstr "Supprimer clef(s) secrète(s)"
#: Lang.Buttons.GnupgImportKey
msgid "Import key"
msgstr ""
msgstr "Importer clef"
#: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey
msgid "Generate key pair"
msgstr ""
msgstr "Génération d'une paire de clefs"
#: Lang.Buttons.GnupgExportKey
msgid "download"
msgstr ""
msgstr "télécharger"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownAction
msgid "this action is undefined"
msgstr ""
msgstr "action non définie"
#: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing
msgid "this action needs one or more parameters"
msgstr ""
msgstr "cette action nécessite un paramètre ou plus"
#: Lang.ErrorMessage.Forbidden
msgid "Error: you are not allowed to do this!"
msgstr ""
msgstr "Erreur : vous n'êtes pas autorisé à faire ça!"
#: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName
msgid "The name of the file is invalid!"
msgstr ""
msgstr "Le nom de fichier est incorrect!"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage
msgid "The chosen config page is invalid!"
msgstr ""
msgstr "La page config choisi est invalide!"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage
msgid "The chosen gnupg page is invalid!"
msgstr ""
msgstr "La page gnupg choisi est invalide!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport
msgid "Failed to import the uploaded key!"
msgstr ""
msgstr "L'importation de la clef téléchargée à échoué!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey
msgid "Failed to remove the key(s)!"
msgstr ""
msgstr "La suppression de la clef à échoué!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey
msgid "Failed generate a new key!"
msgstr ""
msgstr "La création de na nouvelle clef à échoué!"
#: Lang.WarningMessage.AddAddress
msgid "Adding of at least one mail address failed!"
msgstr ""
msgstr "L'addition d'au moins une adresse de courrier a échoué!"
#: Lang.WarningMessage.DeleteAddress
msgid "Removal of at least one mail address failed!"
msgstr ""
msgstr "Le déplacement d'au moins une adresse de courrier a échoué!"
#: Lang.WarningMessage.CreateList
msgid "Creation of new mailing list failed!"
msgstr ""
msgstr "La création d'une nouvelle liste de diffusion à échoué!"
#: Lang.WarningMessage.DeleteList
msgid "Removal of mailing list failed!"
msgstr ""
msgstr "Le déplacement d'une nouvelle liste de diffusion à échoué!"
#: Lang.WarningMessage.UpdateConfig
msgid "Update of configuration failed!"
msgstr ""
msgstr "La mise à jour de configuration a échoué!"
#: Lang.WarningMessage.SaveFile
msgid "The file could not be saved!"
msgstr ""
msgstr "Le fichier n'a pas pu être sauvé!"
#: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists
msgid "There is already a list with this name!"
msgstr ""
msgstr "Il y a déjà une liste avec ce nom!"
#: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists
msgid "There is already a list with this address!"
msgstr ""
msgstr "Il y a déjà une liste avec cette adresse!"
#: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist
msgid "A list with this name does not exist!"
msgstr ""
msgstr "Une liste avec ce nom n'existe pas!"
#: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied
msgid "Unable to access the list's directory"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'avoir accès à la liste d'adresses"
#: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied
msgid "Unable to access the list's directory of text files"

File diff suppressed because it is too large Load Diff