ezmlm-web translation:

* Slovene translation finished by Clavdia Horvat
* German translation finished by Lars Kruse
This commit is contained in:
lars 2008-10-16 00:59:25 +00:00
parent 370976abad
commit 5bdb708657
2 changed files with 43 additions and 49 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web v3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-15 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -514,12 +514,14 @@ msgstr "Der Schlüssel wurde importiert."
#: Lang.SuccessMessage.GnupgGenerateKey
msgid "The key was created successfully."
msgstr ""
msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich erstellt."
#: Lang.SuccessMessage.GnupgGenerateKeyInBackground
msgid ""
"The key is created in the background. It will be visible in a few minutes."
msgstr ""
"Der Schlüssel wird im Hintergrund generiert. Er wird in wenigen Minuten "
"sichtbar werden."
#: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertEnable
msgid "Encryption is now enabled for this list."
@ -607,9 +609,8 @@ msgstr ""
"Die Einschreibung in die Liste und für die Zusammenfassungen wird moderiert"
#: Lang.Options.t
#, fuzzy
msgid "Add a trailing text to every (plaintext) message"
msgstr "Hänge eine Signatur an jede versandte Nachricht"
msgstr "Hänge eine Signatur an jede versandte (einfache Text-) Nachricht"
#: Lang.Options.u
msgid ""

View File

@ -1,17 +1,18 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web v3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-15 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 00:17+0200\n"
"Last-Translator: clavdia <clavdia@systemausfall.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Lang.Menue.ListCreate
msgid "Create new list"
@ -150,9 +151,8 @@ msgid "Message processing"
msgstr "Obdelava sporočil"
#: Lang.Title.ConfigAll
#, fuzzy
msgid "Complete configuration"
msgstr "Ažuriraj konfiguracijo"
msgstr "Popolna konfiguracija"
#: Lang.Title.SubscriberList
msgid "Subscribers of the list"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Odstrani prikrojene datoteke"
#: Lang.Buttons.InterfaceSet
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Potrdi"
#: Lang.Buttons.GpgEzmlmConvertToEncrypted
msgid "Convert to an encrypted mailinglist"
@ -513,12 +513,12 @@ msgstr "Ključ je bil uspešno uvožen"
#: Lang.SuccessMessage.GnupgGenerateKey
msgid "The key was created successfully."
msgstr ""
msgstr "Ključ je bil uspešno narejen"
#: Lang.SuccessMessage.GnupgGenerateKeyInBackground
msgid ""
"The key is created in the background. It will be visible in a few minutes."
msgstr ""
msgstr "Ključ je ustvarjen v ozadju in bo viden v nekaj minutah "
#: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertEnable
msgid "Encryption is now enabled for this list."
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Samo moderatorji imajo dostop do arhiva"
#: Lang.Options.d
msgid "Activate the digest list"
msgstr "Aktiviraj _____ seznam "
msgstr "Aktiviraj vhodni seznam "
#: Lang.Options.f
msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Dovoli prijavo in arhiv vzpostavitev - za vse "
#: Lang.Options.q
msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)"
msgstr ""
msgstr "procesiranje mailman-style zahteve (lokalno-request@domain)"
#: Lang.Options.r
msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)"
@ -602,9 +602,8 @@ msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated"
msgstr "Prijava v glavni seznam in povzeti seznam bosta moderirana."
#: Lang.Options.t
#, fuzzy
msgid "Add a trailing text to every (plaintext) message"
msgstr "Dodaj trailing tekst vsakemu sporočilu"
msgstr "Dodaj podtekst vsakemu tekstovnemu sporočilu"
#: Lang.Options.u
msgid ""
@ -621,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: Lang.Options.x
msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value"
msgstr ""
msgstr "ponastavi seznam: odstrani MIME types na privzete vrednosti"
#: Lang.Options.y
msgid "Request a confirmation mail for every posted message"
@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Preusmeri odgovore na seznam"
#: Lang.Options.gpgezmlm_nokeynocrypt
msgid ""
"Send a warning instead of the original content to subscribers without a key"
msgstr ""
msgstr "pošlji opozorilol namesto prvotnega sporočila naročnikom brez ključa"
#: Lang.Options.gpgezmlm_signmessages
msgid "Sign outgoing messages with the list's key"
@ -642,30 +641,31 @@ msgstr "Podpiši izhodna sporočila s ključem seznama"
#: Lang.Options.gpgezmlm_requiresigs
msgid "Accept only incoming messages with signatures"
msgstr ""
msgstr "Sprejmi le podpisana vhodna sporočila"
#: Lang.Options.gpgezmlm_allowkeysubmission
msgid "Allow submitting a key in the subscription confirmation mail"
msgstr ""
msgstr "Dovoli predložitev ključa ob pošiljanju potrditvene pošte naročniku"
#: Lang.Options.gpgezmlm_encrypttoall
msgid ""
"Encrypt the message to all subscribers within one mail instead of sending a "
"single mail for each subscriber"
msgstr ""
"Kodiraj sporočilo s pošiljanjem pisma vsem naročnikom hkrati, namesto "
"pošiljanja pisma vsakemu naročniku posebej"
#: Lang.Options.gpgezmlm_verifiedkeyreq
msgid "Use only trusted keys"
msgstr ""
msgstr "Uporabi le zaupanja vredne ključe"
#: Lang.Selections.archive
msgid "Access to the archive is granted for"
msgstr "Dostop do arhiva je prepovedan za"
msgstr "Dostop do arhiva je odobren za"
#: Lang.Selections.archive.bg
#, fuzzy
msgid "administrators"
msgstr "administracija"
msgstr "administratorje"
#: Lang.Selections.archive.Bg
msgid "subscribers and administrators"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "je moderirana za vse"
#: Lang.Selections.posting.mou
msgid "moderated for subscribers; others are rejected"
msgstr ""
msgstr "je moderirana le za naročnike; ostali so zavrnjeni"
#: Lang.Selections.posting.mOu
msgid "allowed for subscribers and moderated for others"
@ -724,9 +724,8 @@ msgid "Confirmation mails are required for"
msgstr "Potrditveno sporočilo je zahtevano za"
#: Lang.Selections.confirmation.J
#, fuzzy
msgid "unsubscription"
msgstr "podpististe, ki niso prijavljeni"
msgstr "odjavo"
#: Lang.Settings.0
msgid "Make the list a sublist of another list"
@ -762,17 +761,15 @@ msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za skrbnike na daljavo"
#: Lang.Misc.HelpLink
msgid "The manual page of ezmlm-idx"
msgstr ""
msgstr "Stran Uporabniškega priročnika za ezmlm-idx"
#: Lang.Misc.Subscription
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Podpis"
msgstr "Prijava"
#: Lang.Misc.Subscribers
#, fuzzy
msgid "subscribers"
msgstr "naročniki"
msgstr "Naročniki"
#: Lang.Misc.RemoteAdmin
msgid "Remote Admin"
@ -800,11 +797,11 @@ msgstr "Filtriranje glave"
#: Lang.Misc.HeaderRemove
msgid "strip these header lines"
msgstr ""
msgstr "Odstrani vrstico za glavo"
#: Lang.Misc.HeaderKeep
msgid "keep only these header lines"
msgstr ""
msgstr "Obsrzi le to vrstico za glavo"
#: Lang.Misc.HeaderAdd
msgid "Headers to add to all outgoing mail"
@ -840,9 +837,8 @@ msgid "The local part of the list name"
msgstr "Lokalni del imena seznama"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost
#, fuzzy
msgid "The host name of the list name"
msgstr "Lokalni del imena seznama"
msgstr "Ime gostitelja seznama imen"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber
msgid "Number of the respective message"
@ -952,7 +948,7 @@ msgstr "Ni razpoložljivih javnih ključev"
#: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys
msgid "There are no secret keys available."
msgstr "Edit Ni razpoložljivih skrivnih ključev"
msgstr "Ni razpoložljivih skrivnih ključev"
#: Lang.Misc.GnupgImportKey
msgid "Import a new key from a file:"
@ -1024,15 +1020,15 @@ msgstr "dodano"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.manual
msgid "by admin"
msgstr ""
msgstr "s strani administratorja"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.probe
msgid "delivery failed"
msgstr ""
msgstr "Dostava ni uspela"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.auto
msgid "via mail"
msgstr ""
msgstr "po posti"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.unknown
msgid "unknown"
@ -1246,9 +1242,8 @@ msgid "Posting rules"
msgstr "Pravila objavljanja"
#: Lang.Legend.ConfigSub
#, fuzzy
msgid "Subscription details"
msgstr "Naročnikove možnosti"
msgstr "Naročnikove podrobnosti"
#: Lang.Legend.ConfigMain
msgid "General list configuration"
@ -1288,7 +1283,7 @@ msgstr "Upravljanje \"blokiranih\" uporabnikov"
#: Lang.Legend.MembersDigest
msgid "Manage digest subscribers"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje povzetkov naročnikov"
#: Lang.Legend.MembersMod
msgid "Manage moderators and administrators"
@ -1304,7 +1299,7 @@ msgstr "Uredi vsebino besedilne datoteke"
#: Lang.Legend.TextFileReset
msgid "Discard customized text"
msgstr "Zavzi prikrojene tekste"
msgstr "Zavrzi prikrojene tekste"
#: Lang.Legend.TextFileInfo
msgid "Useful placeholders"
@ -1315,9 +1310,8 @@ msgid "Available lists"
msgstr "Dostopni seznami"
#: Lang.Legend.SubscribeLog
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Dogodek"
msgstr "Dogodki"
#: Lang.Legend.GpgEzmlmConvert
msgid "Encryption support"
@ -1332,7 +1326,6 @@ msgid "Secret keys of this list"
msgstr "Skriti ključi tega seznama"
#: Lang.Legend.GnupgKeyImport
#, fuzzy
msgid "Import a key"
msgstr "Uvozi ključ"