cryptonas/plugins/volume_mount/intl/pl/cryptobox-server-feature-vo...

114 lines
3.5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski <andrzej@kaznowski.com>\n"
"Language-Team: POLSKI <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: :
msgid "Open and close volumes"
msgstr "Otwieranie i zamykanie woluminów"
#: :
msgid "Activation"
msgstr "Włączenie"
#: :
msgid "Deactivation"
msgstr "Wyłączenie"
#: :
msgid "Volume's encryption password"
msgstr "Hasło szyfrowania woluminu"
#: :
msgid "Open this volume"
msgstr "Otwórz wybrany wolumin"
#: :
msgid "Close this volume"
msgstr "Zamknij wybrany wolumin"
#: :
msgid "This volume is currently closed. If you open the volume, then you will be able to access the data of this volume. Just search in your network environment for the server and browse through its shares. In case the volume is encrypted you have to enter the corresponding password first."
msgstr "Wolumin jest aktualnie zamknięty. Jeśli otworzysz wolumin, będziesz mógł mieć dostęp do danych na tym woluminie. Poszukaj tylko w swojej sieci serwera i przejrzyj udostępnione woluminy. Jeśli wolumin jest zaszyfrowany, musisz najpierw wpisać odpowiednie hasło."
#: :
msgid "This volume is currently open. All files are accessible for everyone who has access to your local network. Just search in your network environment for the server and browse through its shares. Before you close the volume you should quit all programs with open files on it."
msgstr "Ten wolumin jest aktualnie otwarty. Wszystkie pliki są dostępne dla każdego, kto ma dostęp do twojej lokalnej sieci. Poszukaj tylko w sieci serwera i przejrzyj udostępnione woluminy. Zanim zamkniesz wolumin, powinieneś najpierw zamknąć na nim wszystkie programy z otwartymi plikami."
#: :
msgid "Volume opened"
msgstr "Wolumin otwarty"
#: :
msgid "The content of this volume is available now."
msgstr "Zawartość tego woluminu jest teraz dostępna."
#: :
msgid "Volume closed"
msgstr "Wolumin zamknięty"
#: :
msgid "The content of this volume is protected from access now."
msgstr "Zawartość tego woluminu jest teraz zabezpieczona przed dostępem."
#: :
msgid "Opening failed"
msgstr "Otwieranie nie powiodło się"
#: :
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"
msgstr "Nie można było otworzyć woluminu - Przepraszamy!"
#: :
msgid "View event log"
msgstr "Obejrzyj rejestr wydarzeń"
#: :
msgid "Maybe you entered a wrong password?"
msgstr "Może wpisałeś niewłaściwe hasło?"
#: :
msgid "Unknown format"
msgstr "Nieznany format"
#: :
msgid "The type of this volume is not known. Maybe you want to initialize it first?"
msgstr "Nieznany rodzaj tego woluminu. Może chcesz go najpierw inicjować?"
#: :
msgid "Format volume"
msgstr "Formatuj wolumin"
#: :
msgid "Closing failed"
msgstr "Zamykanie nie powiodło się"
#: :
msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use."
msgstr "Nie można było zamknąć woluminu. Prawdopodobnie niektóre pliki są jeszcze w użyciu."
#: :
msgid "Already open"
msgstr "Wolumin otwarty"
#: :
msgid "The volume is already open."
msgstr "Wolumin jest już otwarty."
#: :
msgid "Already closed"
msgstr "Wolumin zamknięty"
#: :
msgid "The volume is already closed."
msgstr "Wolumin jest już zamknięty."