cryptonas/plugins/network/intl/pl/cryptobox-server-feature-network.po
pootle-translation 02573fff98 more translations made by:
* Andrzej S. Kaznowski (Polish)
 * Clavdia Horvat (Slovenian)
 * Fabrizio Tarizzo (Italian)
 * Gunar (Spanish)
 * Rino Simeone (Italian)
 * wei (Swedish)
2007-04-01 10:55:44 +00:00

126 lines
4.1 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski <andrzej@kaznowski.com>\n"
"Language-Team: POLSKI <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: :
msgid "Configure network"
msgstr "Konfiguruj sieć"
#: :
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: :
msgid "Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: :
msgid "CryptoBox server IP"
msgstr "Numer IP serwera CryptoBox"
#: :
msgid "Gateway address"
msgstr "Adres bramki"
#: :
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: :
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieciowa"
#: :
msgid "Gateway"
msgstr "Bramka"
#: :
msgid "Automatic configuration (Caution!)"
msgstr "Konfiguruj automatycznie (Uwaga!)"
#: :
msgid "Change server address"
msgstr "Zmień adres serwera"
#: :
msgid "Change default gateway"
msgstr "Zmień domyślną bramkę"
#: :
msgid "Insert the network address of the CryptoBox server, the network mask and the default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr "Wpisz adres sieci serwera CryptoBox, maski sieciowej i domyślnej bramki. Weź pod uwagę, że możesz stracić połączenie z serwerem. Aktualne parametry są domyślnie wyświetlone w polach."
#: :
msgid "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros means, there is no gateway set."
msgstr "Jeśli masz bramkę w twojej lokalnej sieci i chcesz jej użyć, wpisz jej adres tutaj. Będzie dodany jako domyślna bramka. Cztery zera oznaczają, że nie wpisano żadnej bramki."
#: :
msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked."
msgstr "Jeśli włączasz automatyczną konfigurację sieci, upewnij się, że twój serwer DHCP działa poprawnie. Wszystkie dane zostaną zastąpione danymi z serwera DHCP. Jeśli nie wiesz, co oznacza DHCP, pozostaw to pole niezaznaczone."
#: :
msgid "Failure"
msgstr "Błąd"
#: :
msgid "The address of the CryptoBox server could not be changed."
msgstr "Nie można zmienić adresu serwera CryptoBox."
#: :
msgid "The gateway of the CryptoBox server could not be set. Maybe the address you entered is unreachable?"
msgstr "Nie można ustlić bramki serwera CryptoBox. Może wpisany przez ciebie adres jest niedostępny."
#: :
msgid "Invalid value"
msgstr "Nieprawidłowe dane"
#: :
msgid "The server address is not valid."
msgstr "Nieprawidłowy adres serwera."
#: :
msgid "The netmask is not valid."
msgstr "Nieprawidłowa maska sieciowa."
#: :
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr "Nieprawidłowy adres bramki."
#: :
msgid "Network address changed"
msgstr "Zmieniono adres sieciowy"
#: :
msgid "The network address has been changed. In a few seconds you will get redirected to the new address."
msgstr "Zmieniono adres sieciowy. Za chwilę zostaniesz przekierowany na nowy adres."
#: :
msgid "Gateway address changed"
msgstr "Zmieniono adres bramki"
#: :
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr "Dodano bramkę do domyślnej trasy."
#: :
msgid "Missing program"
msgstr "Brak programu"
#: :
msgid "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr "Program 'ifconfig' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: :
msgid "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr "Program 'route' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."