some german translations by Steffen

This commit is contained in:
lars 2007-01-09 22:42:46 +00:00
parent 7a06758516
commit 186384c47c
2 changed files with 28 additions and 29 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,96 +18,96 @@ msgstr "Nutzerverwaltung"
#: Link
msgid "Manage users"
msgstr ""
msgstr "Nutzer verwalten"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr ""
msgstr "Neuen Nutzer hinzufügen"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr ""
msgstr "Nutzer entfernen"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Passwort ändern"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Entfernen"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr ""
msgstr "Name des neuen Nutzers"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr ""
msgstr "Zu entfernender Nutzer"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr ""
msgstr "Ändere das Passwort des Nutzers"
#: Help.UserManagement
msgid "Some settings and actions of the CryptoBox are restricted to authenticated users. Common actions like opening and closing of volumes are usually possible without administrative permissions. Be careful when adding new users as they will have control over all features of the CryptoBox including partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
msgstr "Einige Einstellungen und Aktionen der CryptoBox sind reservierten Nutzern vorenthalten. Gängige Aktionen wie das Öffnen oder Schließen von Volumes sind ohne administrative Rechte möglich. Füge neue Nutzer mit Bedacht hinzu, da sie auf alle Funktionen der CryptoBox zugreifen können, einschließlich Partitionierung, Formatierung und Nutzerverwaltung."
#: Help.AddUser
msgid "Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr ""
msgstr "Füge einen neuen administrativen Nutzer hinzu und lege sein Passwort fest, indem du es zweimal eingibst."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr ""
msgstr "Wähle einen Nutzer aus der folgenden Liste aus und gib das neue Passwort zweimal ein."
#: Help.DelUser
msgid "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be removed."
msgstr ""
msgstr "Einen administrativen Nutzer entfernen. Der Nutzer 'admin' ist reserviert und kann nicht entfernt werden."
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr ""
msgstr "Nutzer hinzugefügt"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr ""
msgstr "Der neue Nutzer wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr ""
msgstr "Nutzer entfernt"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr ""
msgstr "Der Nutzer wurde erfolgreich entfernt."
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Passwort geändert"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Nutzername"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr ""
msgstr "Der gewählte Nutzername ist ungültig: nur Buchstaben und Zahlen sind erlaubt."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr ""
msgstr "Reservierter Nutzer"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Du kannst einen reservierten Nutzer nicht entfernen. Entschuldige!"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr ""
msgstr "Nutzer existiert bereits"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr ""
msgstr "Der gewählte Nutzername existiert bereits. Bitte wähle einen anderen Namen."

View file

@ -1,17 +1,16 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 04:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:12+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Open and close volumes"
@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: Link
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Aktivierung"
#: Title.Mount
msgid "Opening a volume"