2006-11-28 13:59:46 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 05:03+0100\n"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 19:31+0100\n"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
"Last-Translator: Lars Kruse <devel@sumpfralle.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Name
msgid "English"
msgstr "Deutsch"
#: Title.Top
msgid "The CryptoBox"
msgstr "Die CryptoBox"
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr "... und 1984 war gestern!"
#: Title.Volume
msgid "Volume"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Datenträger"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Title.AccessDenied
msgid "Access denied"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Zugriff verweigert"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Das aktuelle Passwort eingeben"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Das neue Passwort eingeben"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Das neue Passwort wiederholen"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Klicke hier, falls dein Browser automatische Weiterleitungen nicht unterstützt."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Homepage des Projekts"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoBox is a project of"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Die CryptoBox ist ein Projekt von"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Text.ContainerName
msgid "Container's name"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Name des Datenträgers"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: Button.HelpForForm
msgid "Get help"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Hilfe"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid "Sorry - you are not allowed to do this!"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Sorry - du darfst dies nicht tun!"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Das Passwort fehlt"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Du musst ein Passwort eingeben!"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Das neue Passwort fehlt"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Du musst ein neues Passwort eingeben!"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Verschiedene Passworte"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Die eingegebenen Passworte stimmen nicht überein."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Ungültiger Datenträger"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Der ausgewählte Datenträger kann nicht verwendet werden."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The container is mounted"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Der Datenträger ist geöffnet."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid "This action is not available while the container is active. Please turn it off first."
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Diese Aktion kann nicht durchgeführt werden, solange der Datenträger geöffnet ist. Bitte schließe ihn zuvor."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Deactivate volume"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Schließe den Datenträger"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Ungültige Anfrage"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid "Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is a bug, then you should send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org."
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Entschuldigung - Ich weiss nicht, wie ich mit dieser Anfrage umgehen soll. Falls du denkst, dass dies ein Fehler der CryptoBox ist, dann sende den aktuellen Inhalt des CryptoBox-Protokolls an info@cryptobox.org."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Protokoll anzeigen"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Unerwartete Ausnahmesituation"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid "We (the developer of the CryptoBox) would like to fix this problem for you and others. Please send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Wir (die Entwickler der CryptoBox) würden das gerade aufgetretene Problem gern für dich und andere Nutzer beheben. Bitte sende dafür den aktuellen Inhalt des CryptoBox-Protokolls an info@cryptobox.org. Danke für deine Mithilfe!"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Es ist derzeit nicht möglich, die Konfiguration zu speichern. Vielleicht solltest du eine Konfigurations-Partition anlegen."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Partitionieren"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Text
msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted."
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Unverschlüsselte Netzwerk-Verbindung - Passworte können derzeit leicht ausgespäht werden."
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text
msgid "Use encrypted connection"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "Verschlüsselte Verbindung"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Rel
msgid "volume_mount"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "volume_mount"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Rel
msgid "logs"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "logs"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Rel
msgid "partition"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "partition"
2006-11-28 13:59:46 +01:00
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Prot
msgid "https"
2006-11-29 19:51:11 +01:00
msgstr "https"