297 lines
9 KiB
Text
297 lines
9 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 00:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Henning <bagel@systemausfall.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: Name
|
|
msgid "Partition manager"
|
|
msgstr "Partitionsmanager"
|
|
|
|
#: Link
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "Partitionen"
|
|
|
|
#: Title
|
|
msgid "Manage partitions"
|
|
msgstr "Partitionen verwalten"
|
|
|
|
#: Button.SelectDevice
|
|
msgid "Partition manually"
|
|
msgstr "Manuelle Partitionierung"
|
|
|
|
#: Button.EasySetup
|
|
msgid "Automatic setup"
|
|
msgstr "Automatische Einrichtung"
|
|
|
|
#: Button.AddPartition
|
|
msgid "Add partition"
|
|
msgstr "Partition hinzufügen"
|
|
|
|
#: Button.DelPartition
|
|
msgid "Remove partition"
|
|
msgstr "Partition entfernen"
|
|
|
|
#: Button.SavePartitions
|
|
msgid "Write new partition table"
|
|
msgstr "Neue Partitionstabelle schreiben"
|
|
|
|
#: Button.AbortPartitions
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: Text.Confirm
|
|
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
|
msgstr "Ja, ich weiß was ich tue!"
|
|
|
|
#: Text.FS.Type
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr "Art des Dateisystems"
|
|
|
|
#: Text.FS.Fat
|
|
msgid "FAT (Windows)"
|
|
msgstr "FAT (Windows)"
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext2
|
|
msgid "Ext2"
|
|
msgstr "Ext2"
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext3
|
|
msgid "Ext3"
|
|
msgstr "Ext3"
|
|
|
|
#: Text.FS.Reiser
|
|
msgid "Reiser"
|
|
msgstr "Reiser"
|
|
|
|
#: Text.PartNum
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: Text.PartType
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Art"
|
|
|
|
#: Text.Size
|
|
msgid "Size (MB)"
|
|
msgstr "Größe (MB)"
|
|
|
|
#: Text.SelectDevice
|
|
msgid "Choose a disk for partitioning"
|
|
msgstr "Wähle eine Platte zur Partitionierung aus"
|
|
|
|
#: Text.ProgressInfo
|
|
msgid "Progress of formatting:"
|
|
msgstr "Fortschritt der Formatierung:"
|
|
|
|
#: Text.CreateConfigPartition
|
|
msgid "Automatically creating a configuration partition."
|
|
msgstr "Automatisches Erstellen einer Konfigurationspartition"
|
|
|
|
#: Text.RemovalContainers
|
|
msgid "These volumes will be removed:"
|
|
msgstr "Diese Datenträger werden entfernt:"
|
|
|
|
#: Text.SpecifyPartitions
|
|
msgid "Add partitions"
|
|
msgstr "Partitionen hinzufügen"
|
|
|
|
#: Help.Partitioning
|
|
msgid ""
|
|
"You can split every disk into one ore more parts, which are called "
|
|
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
|
|
"want to encrypt only a part of your disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst jede Platte in mehrere Teile aufteilen, den sogenannten "
|
|
"Partitionen. Dies ist nützlich, wenn du deine Daten teilen oder nur einen "
|
|
"Teil deiner Platte verschlüsseln willst."
|
|
|
|
#: Help.SelectDevice
|
|
msgid ""
|
|
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
|
|
"on the partitions of this disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle eine der Platten aus der Liste aus. Sei dir bewusst, dass sämtliche "
|
|
"Daten auf der Platte während der Partitionierung verloren gehen."
|
|
|
|
#: Help.PartMode
|
|
msgid ""
|
|
"You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic "
|
|
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
|
|
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst zwischen automatischer und manueller Partitionierung wählen. "
|
|
"Automatische Partitionierung erstellt nur eine Partition für die gesamte "
|
|
"Platte. Mit Hilfe der manuellen Partitionierung kannst du die Platte in "
|
|
"unterschiedliche große Bereiche aufteilen."
|
|
|
|
#: Help.ConfigPartition
|
|
msgid ""
|
|
"This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate "
|
|
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
|
|
"the available size of the disk by 5 megabyte."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der CryptoNAS Server wurde so konfiguriert, dass er seine Einstellungen auf "
|
|
"einer gesonderten Partition speichert. Falls sie nicht existiert, wird sie "
|
|
"automatisch erstellt. Dadurch ist der verfügbare Speicherplatz um 5 MB "
|
|
"kleiner."
|
|
|
|
#: Help.RemoveExistingContainers
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
|
|
"volumes that were previously defined inside of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Immer wenn du die Partitionstabelle einer Platte änderst, verlierst du alle "
|
|
"Datenträger die vorher darauf angelegt wurden."
|
|
|
|
#: Help.PartitionList
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on "
|
|
"'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on "
|
|
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
|
|
"on this disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wähle die Größe einer neuen Partition und füge sie mit einem Klick auf "
|
|
"\"Partition hinzufügen\" zur Liste hinzu. Die Änderungen werden erst "
|
|
"übernommen, wenn du auf \"Schreibe neue Partitionstabelle\" klickst. Sei bitte "
|
|
"vorsichtig: alle Daten auf dem Datentäger gehen verloren."
|
|
|
|
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
|
|
"VERY careful!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du weitermachst, werden alle Daten auf der ausgewählten Platte "
|
|
"zerstört. Sei bitte sehr vorsichtig!"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
|
msgid ""
|
|
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
|
|
"partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur-Lese-Konfiguration erkannt - wahrscheinlich solltest du eine "
|
|
"Konfigurations-Partition anlegen."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
|
msgid "Initialize partition"
|
|
msgstr "Partition initialisieren"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
|
|
msgid "Missing program"
|
|
msgstr "Fehlendes Programm"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
"CryptoNAS to configure it properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Programm 'sfdisk' ist nicht installiert. Bitte den Administrator des "
|
|
"CryptoNAS Servers dieses Programm zu installieren."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
"CryptoNAS to configure it properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Programm 'mkfs' ist nicht installiert. Bitte den Administrator des "
|
|
"CryptoNAS Servers dieses Programm zu installieren."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
"CryptoNAS to configure it properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Programm 'e2label' ist nicht installiert. Bitte den Administrator des "
|
|
"CryptoNAS Servers dieses Programm zu installieren."
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
|
|
msgid "Partitioning complete"
|
|
msgstr "Partitionierung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
|
|
msgid "The disk was partitioned successfully."
|
|
msgstr "Die Platte wurde erfolgreich partitioniert."
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
|
|
msgid "Initialization completed"
|
|
msgstr "Initialisierung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
|
|
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
|
|
msgstr "Die automatische Initialisierung wurde erfolgreich abgeschlossen."
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
|
msgid "Confirmation missing"
|
|
msgstr "Bestätigung fehlt"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
|
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
|
msgstr "Du hast diesen Vorgang nicht durch Aktivierung der Checkbox bestätigt."
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
|
|
msgid "No disks found"
|
|
msgstr "Keine Platten gefunden"
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
|
|
"setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine passenden Platte gefunden - bitte überprüfe deine Konfiguration und "
|
|
"deine Hardware."
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
|
|
msgid "Partitioning failed"
|
|
msgstr "Partitionierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
|
|
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
|
|
msgstr "Die Partitionierung der Platte ist fehlgeschlagen - Entschuldigung!"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
|
|
msgid "Show log messages"
|
|
msgstr "Nachrichtenprotokoll anzeigen"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
|
|
msgid "Formatting failed"
|
|
msgstr "Formatierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
|
|
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Formatierung mindestens eines Datenträgers ist fehlgeschlagen - "
|
|
"Entschuldigung!"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
|
|
msgid "This disk is busy"
|
|
msgstr "Die Platte ist beschäftigt"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
|
|
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
|
|
msgstr "Bitte schließe alle Datenträger der Platte vor der Partitionierung."
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
|
|
msgid "Show all disks"
|
|
msgstr "Alle Platten anzeigen"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
|
|
msgid "Invalid size"
|
|
msgstr "Ungültige Größe"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
|
|
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die eingegebene Größe des Datenträgers überschreitet die verfügbare Größe "
|
|
"der Platte."
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
|
|
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
|
|
msgstr "Die Mindestgröße eines Datenträgers beträgt 10 MB."
|