207 lines
8.3 KiB
Text
207 lines
8.3 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 09:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: kinneko <kinneko@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#: Name
|
|
msgid "Configure network"
|
|
msgstr "ネットワーク設定"
|
|
|
|
#: Link
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ネットワーク"
|
|
|
|
#: Title
|
|
msgid "Network settings"
|
|
msgstr "ネットワーク設定"
|
|
|
|
#: Title.IP
|
|
msgid "CryptoNAS server IP"
|
|
msgstr "クリプトNASサーバーのIPアドレス"
|
|
|
|
#: Title.GW
|
|
msgid "Gateway address"
|
|
msgstr "ゲイトウエイアドレス"
|
|
|
|
#: Title.DHCP
|
|
msgid "DHCP network configuration"
|
|
msgstr "DHCPネットワーク設定"
|
|
|
|
#: Text.IP
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "IPアドレス"
|
|
|
|
#: Text.NM
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "ネットマスク"
|
|
|
|
#: Text.GW
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "ゲイトウエイ"
|
|
|
|
#: Text.DHCP
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
|
|
msgstr "ネットワークインターフェイスの自動設定(注意:ヘルプを見てください!)"
|
|
|
|
#: Text.Interface
|
|
msgid "Network device"
|
|
msgstr "ネットワークデバイス"
|
|
|
|
#: Button.DHCP
|
|
msgid "Receive network settings"
|
|
msgstr "ネットワーク設定を受け取りました"
|
|
|
|
#: Button.Network
|
|
msgid "Change server address"
|
|
msgstr "サーバーのIPアドレス変更"
|
|
|
|
#: Button.Gateway
|
|
msgid "Change default gateway"
|
|
msgstr "デフォルトゲイトウエイの変更"
|
|
|
|
#: Help.Network
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the "
|
|
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
|
|
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"クリプトNASサーバーのIPアドレス、ネットマスク、デフォルトゲートウェイを設定してください。いくつかの条件のもとでは、うまく接続ができなくなる可能性が"
|
|
"あります。現在有効な値は、各項目に表示されています。"
|
|
|
|
#: Help.Gateway
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's "
|
|
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
|
|
"means, there is no gateway set."
|
|
msgstr ""
|
|
"ネットワークが他のネットワークと接続している場合は、ゲイトウエイのアドレスを設定してください。設定されたアドレスは、デフォルトルートに追加されます。すべ"
|
|
"ての値がゼロである場合は、ゲイトウエイは設定されません。"
|
|
|
|
#: Help.DHCP
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable automatic network configuration make sure you have a well "
|
|
"configured DHCP server running. All former network settings will be "
|
|
"overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know "
|
|
"which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know "
|
|
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
|
|
"unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"ネットワークの自動設定を選択する場合は、ネットワーク内にDHCPサーバーが動作していることを確認してください。設定されていた内容は、DHCPサーバーから"
|
|
"の情報によって全て上書きされます。この設定で使用するには、あなたがクリプトNASがどのネットワークアドレスを受けとるのか、事前にわかっている必要がありま"
|
|
"す。さもなければ、あなたはどのネットワークアドレスに接続すればいいのかわからなくなります。もし、あなたがDHCPの意味がわからなければ、この設定を使うの"
|
|
"はやめましょう。"
|
|
|
|
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "失敗しました"
|
|
|
|
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
|
|
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
|
|
msgstr "クリプトNASサーバーのIPアドレスを変更することができませんでした。"
|
|
|
|
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
|
|
"entered is unreachable?"
|
|
msgstr "クリプトNASサーバーのゲイトウエイを設定できませんでした。指定されたアドレスは有効でない可能性があります。"
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
|
|
msgid "Invalid value"
|
|
msgstr "無効な値です"
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
|
|
msgid "The server address is not valid."
|
|
msgstr "サーバーのIPアドレスは無効な値です。"
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
|
|
msgid "The netmask is not valid."
|
|
msgstr "ネットマスクは無効な値です。"
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
|
|
msgid "The gateway address is not valid."
|
|
msgstr "ゲイトウエイは無効な値です。"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
|
|
msgid "Confirmation missing"
|
|
msgstr "確認に失敗しました"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
|
|
msgid ""
|
|
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
|
|
msgstr "DHCP機能を使いたい場合は、チェックボックスでそれを有効にしてください。"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
|
|
msgid "DHCP Failure"
|
|
msgstr "DHCPに失敗しました"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
|
|
msgid "The network settings couldn't be received."
|
|
msgstr "ネットワーク設定を受け取ることができませんでした"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
|
|
msgid "DHCP program missing"
|
|
msgstr "DHCPプログラムがありませんでした"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
"CryptoNAS server to install it."
|
|
msgstr "'ifconfig'プログラムがインストールされていないようです。クリプトNASサーバーの管理者にインストールを依頼してください。"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
|
|
msgid "Network address changed"
|
|
msgstr "IPアドレスを変更しました"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
|
|
"redirected to the new address."
|
|
msgstr "IPアドレスは変更されました。数秒後に自動的に変更したアドレスの設定画面に移動します。"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
|
|
msgid "Gateway address changed"
|
|
msgstr "ゲイトウエイを変更しました"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
|
|
msgid "The gateway was added to your default route."
|
|
msgstr "ゲイトウエイをデフォルトルートに追加しました。"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
|
|
msgid "Receiving network settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
|
|
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
|
|
msgid "Missing program"
|
|
msgstr "設定用のプログラムがありません"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
"CryptoNAS server to install it."
|
|
msgstr "'ifconfig'プログラムがインストールされていないようです。クリプトNASサーバーの管理者にインストールを依頼してください。"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
|
|
msgid ""
|
|
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
"CryptoNAS server to install it."
|
|
msgstr "'route'プログラムがインストールされていないようです。クリプトNASサーバーの管理者にインストールを依頼してください。"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic configuration (Caution!)"
|
|
#~ msgstr "自動設定(DHCP) 注意!"
|
|
|
|
#~ msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked."
|
|
#~ msgstr "ネットワークにDHCPサーバーがあって、アドレスの解決を自動にしたい場合は有効にしてください。設定されているすべての値は、DHCPサーバーの通知する値で上書きされます。DHCPの意味がわからない場合は、設定しないでください。"
|