cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/user_manager/intl/it/cryptobox-server-feature-user_manager.po

140 lines
4 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Tarizzo <software@fabriziotarizzo.org>\n"
"Language-Team: Italian <software@fabriziotarizzo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "User manager"
msgstr "Gestione degli utenti"
#: Link
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi nuovo utente"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr "Rimuovi utente"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr "Modifica password"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr "Nome del nuovo utente"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr "Utente da rimuovere"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr "Modifica la password dell'utente"
#: Help.UserManagement
#, fuzzy
msgid ""
"Some settings and actions of the CryptoNAS are restricted to authenticated "
"users. Common actions like opening and closing of volumes are usually "
"possible without administrative permissions. Be careful when adding new "
"users as they will have control over all features of the CryptoNAS including "
"partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
"Alcune impostazioni e azioni della CryptoBox sono riservate agli utenti "
"autenticati. Le azioni comuni come l'apertura e la chiusura dei volumi sono "
"di norma consentite senza privilegi amministrativi. Prestare attenzione "
"quando si aggiungono nuovi utenti in quanto questi avranno il controllo "
"completo delle funzionalità della CryptoBox compresi partizionamento, "
"formattazione e gestione degli utenti."
#: Help.AddUser
msgid ""
"Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo utente amministrativo e inserisci due volte la sua "
"password."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr ""
"Scegliere un utente dalla lista seguente e inserire due volte la nuova "
"password."
#: Help.DelUser
msgid ""
"Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be "
"removed."
msgstr ""
"Rimuove un utente amministrativo. L'utente 'admin' è riservato e non può "
"essere rimosso."
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr "Utente aggiunto"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr "Il nuovo utente è stato aggiunto con successo."
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr "Utente rimosso"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr "Il nuovo utente è stato rimosso con successo."
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr "Password modificata"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr "La password è stata modificata con successo."
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome utente non valido"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr ""
"Il nome scelto per l'utente non è valido: sono consentite esclusivamente "
"lettere e cifre."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr "Utente riservato"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr "Non è possibile rimuovere un utente riservato."
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr "Utente esistente"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr "Il nome scelto per l'utente esiste già. Sceglierne un altro."
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gestione degli utenti"