cryptonas-branches/translation-base-v0.4/intl/de/cryptobox-server.po

189 lines
5.7 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-11 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Title.Top
msgid "The CryptoNAS"
msgstr "Die CryptoNAS"
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr "... und 1984 war gestern!"
#: Title.Volume
msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"
#: Title.AccessDenied
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password"
msgstr "Das aktuelle Passwort eingeben"
#: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password"
msgstr "Das neue Passwort eingeben"
#: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password"
msgstr "Das neue Passwort wiederholen"
#: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
msgstr ""
"Klicke hier, falls dein Browser automatische Weiterleitungen nicht "
"unterstützt."
#: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project"
msgstr "Homepage des Projekts"
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoNAS is a project of"
msgstr "Die CryptoNAS ist ein Projekt von"
#: Text.ContainerName
msgid "Volume's name"
msgstr "Name des Datenträgers"
#: Button.EnableHelp
msgid "Enable help"
msgstr "Hilfe aktivieren"
#: Button.DisableHelp
msgid "Disable help"
msgstr "Hilfe deaktivieren"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume"
msgstr "Datenträger beschäftigt"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr "Der Datenträger ist noch beschäftigt. Warte bitte einen Moment."
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Zeige alle Datenträger"
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid ""
"Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the "
"default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr ""
"Tut mir Leid, du hast nicht die richtigen Zugangsdaten eingegeben! (Versuch "
"es mit \"admin\" als Benutzername und als Passwort und ändere das Passwort "
"bald.)"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
msgstr "Das Passwort fehlt"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!"
msgstr "Du musst ein Passwort eingeben!"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password"
msgstr "Das neue Passwort fehlt"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!"
msgstr "Du musst ein neues Passwort eingeben!"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords"
msgstr "Verschiedene Passworte"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Die eingegebenen Passworte stimmen nicht überein."
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
msgstr "Ungültiger Datenträger"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr "Der ausgewählte Datenträger kann nicht verwendet werden."
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open"
msgstr "Der Datenträger ist geöffnet"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid ""
"This action is not available while the volume is active. Please close it "
"first."
msgstr ""
"Diese Aktion kann nicht durchgeführt werden, solange der Datenträger "
"geöffnet ist. Bitte schließe ihn zuvor."
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume"
msgstr "Schließe Datenträger"
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid ""
"Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is "
"a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org."
msgstr ""
"Entschuldigung - Ich weiss nicht, wie ich mit dieser Anfrage umgehen soll. "
"Falls du denkst, dass dies ein Fehler der CryptoNAS ist, dann sende den "
"aktuellen Inhalt des CryptoNAS-Protokolls an info@cryptonas.org."
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
msgstr "Protokoll anzeigen"
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr "Unerwartete Ausnahmesituation"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid ""
"We (the developer of the CryptoNAS) would like to fix this problem for you "
"and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
msgstr ""
"Wir (die Entwickler der CryptoNAS) würden das gerade aufgetretene Problem "
"gern für dich und andere Nutzer beheben. Bitte sende dafür den aktuellen "
"Inhalt des CryptoNAS-Protokolls an info@cryptonas.org. Danke für deine "
"Mithilfe!"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions"
msgstr "Keine Schreibrechte"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid ""
"Sorry - the CryptoNAS is not allowed to write on this device. Anyway it is "
"still possible, that you can open it and change its content. Please ask the "
"administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake."
msgstr ""
"Entschuldigung - die CryptoNAS darf nicht auf diesen Datenträger schreiben. "
"Dennoch ist es weiterhin möglich ihn zu öffnen und den Inhalt zu ändern. "
"Wende dich an den Administrator, falls du denkst, dass es sich hierbei um "
"einen Fehler handelt."