msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 12:51+0200\n" "Last-Translator: Paulo Andrade \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n" #: Name msgid "Create filesystems" msgstr "Criar Sistema de Ficheiros" #: Link msgid "Format" msgstr "Formatar" #: Title.Format msgid "Initializing filesystem" msgstr "Inicializando Sistema de ficheiros" #: Button.Format msgid "Initialize filesystem" msgstr "Inicializar Sistema de Ficheiros" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Sim, eu sei o que estou a fazer!" #: Text.FSType msgid "Filesystem type" msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros" #: Text.IsEncrypted msgid "Encryption" msgstr "Encryptação" #: Text.Yes msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Text.No msgid "No" msgstr "Não" #: Help.Format msgid "" "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption " "on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume." msgstr "" "Normalmente você só terá que formatar um volume, se você quiser ativar a " "criptografia activada ou desactivada. Esteja ciente, que apagará todos os " "dados a partir deste volume." #: Help.LuksFormat msgid "" "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to " "enter a corresponding password." msgstr "" "Na última etapa que você escolheu criptografia para este volume. Agora você " "tem que digitar uma senha correspondente." #: Help.Filesystem msgid "" "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a " "good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to " "connect your harddisk directly to a computer running the windows operating " "system." msgstr "" "Use um sistema de arquivos de sua escolha. O sistema de arquivos Linux " "(ext3) deve ser uma boa escolha. O sistema de arquivos do Windows (Fat32) só " "é útil se você planeia conectar seu disco rígido directamente para um " "computador que executa o sistema operacional Windows." #: Help.Encryption msgid "" "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter " "the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted " "data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not " "need it anymore." msgstr "" "Habilitar a criptografia, se você quer manter seus dados privados. Você tem " "que digitar a senha para abrir um volume criptografado. Esteja ciente de que " "seus dados criptografados é acessível para a sua rede local. Feche-o, " "sempre que você não é mais necessário." #: Help.Password msgid "" "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special " "characters. There is no minimal length required, but you should not use " "less than ten characters. Twenty or more are recommended." msgstr "" "Por favor, escolha uma senha muito bem que consiste de letras, números e " "caracteres especiais. Não há comprimento mínimo exigido, mas você não deve " "usar menos de dez caracteres. Vinte ou mais são recomendados." #: Help.Confirm msgid "" "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens " "otherwise." msgstr "" "Não se esqueça de confirmar a sua acção com esta opção. Nada acontece se não " "o fizer." #: AdviceMessage.FormatWarning.Text msgid "All data of the selected filesystem will get lost!" msgstr "Todos os dados do sistema de ficheiros seleccionado serão perdidos!" #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text msgid "You must close this volume before you may initialize it." msgstr "Você deve fechar este volume antes de você pode inicializá-lo." #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text msgid "Close volume now" msgstr "Feche o volume agora" #: SuccessMessage.FormatSuccess.Title #, fuzzy msgid "Formatting is running" msgstr "Formatação está correndo" #: SuccessMessage.FormatSuccess.Text msgid "" "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take " "some time (depending on the size of your disk)." msgstr "" "O sistema de ficheiros seleccionados está sendo formatado em segundo plano. " "Isso pode levar algum tempo (dependendo do tamanho do seu disco)." #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title #, fuzzy msgid "Confirmation missing" msgstr "Confirmação em falta" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "Você não confirmou esta acção, activando a caixa de selecção." #: WarningMessage.FormatFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "Falha de formatação" #: WarningMessage.FormatFailed.Text msgid "" "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!" msgstr "" "A formatação do sistema de arquivos seleccionados falhou por razões " "desconhecidas - desculpe!" #: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text msgid "View log messages" msgstr "Veja as mensagens do log"