msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 21:08+0200\n" "Last-Translator: Paulo Andrade \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n" #: Name msgid "User manager" msgstr "Gerir Utilizadores" #: Link msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: Title.AddUser msgid "Add new user" msgstr "Adicionar utilizador" #: Title.DelUser msgid "Remove user" msgstr "Remover utilizador" #: Title.ChangePassword msgid "Change password" msgstr "Mudar senha" #: Button.DelUser msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Text.NewUser msgid "Name of the new user" msgstr "Nome do novo utilizador" #: Text.DelUser msgid "User to remove" msgstr "Utilizador a remover" #: Text.ChangePasswordUser msgid "Change user's password" msgstr "Mudar senha do utilizador" #: Help.UserManagement #, fuzzy msgid "" "Some settings and actions of the CryptoNAS are restricted to authenticated " "users. Common actions like opening and closing of volumes are usually " "possible without administrative permissions. Be careful when adding new " "users as they will have control over all features of the CryptoNAS including " "partitioning, formatting and user management." msgstr "" "Algumas definições e acções do CryptoNAS são restritos a usuários " "autenticados. Acções comuns, como a abertura e fechamento de volumes são " "normalmente possíveis sem permissões administrativas. Tenha cuidado ao " "adicionar novos usuários, que terão o controle sobre todas as " "características do CryptoNAS incluindo formatação, particionamento e " "gerenciamento de usuários." #: Help.AddUser msgid "" "Add a new administrative user and define its password by entering it twice." msgstr "" "Adicionar um novo usuário administrativo e definir a sua senha digitando-a " "duas vezes." #: Help.ChangePassword msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice." msgstr "Escolha um usuário da lista a seguir e digite a senha nova duas vezes." #: Help.DelUser msgid "" "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be " "removed." msgstr "" "Remover um usuário administrativo. O usuário 'admin' é reservado e não pode " "ser removido." #: SuccessMessage.UserAdded.Title msgid "User added" msgstr "Utilizador adicionado" #: SuccessMessage.UserAdded.Text msgid "The new user was added successfully." msgstr "O utilizador foi adicionado com sucesso." #: SuccessMessage.UserRemoved.Title msgid "User removed" msgstr "Utilizador removido" #: SuccessMessage.UserRemoved.Text msgid "The user was removed successfully." msgstr "O utilizador foi removido com sucesso." #: SuccessMessage.PasswordChanged.Title msgid "Password changed" msgstr "Senha mudada" #: SuccessMessage.PasswordChanged.Text msgid "The password was changed successfully." msgstr "A senha foi mudada com sucesso." #: WarningMessage.InvalidUserName.Title msgid "Invalid username" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: WarningMessage.InvalidUserName.Text msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed." msgstr "" "O nome do utilizador escolhido é inválido: apenas letras e números são " "permitidos." #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title msgid "Reserved user" msgstr "Utilizador reservado ao sistema" #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!" msgstr "Você não pode remover um utilizador reservado ao sistema. Desculpe!" #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title msgid "User exists" msgstr "Utilizador já existe" #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one." msgstr "O nome de utilizador escolhido já existe. Por favor, escolha outro."