msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-20 08:36+0200\n" "Last-Translator: Baikuan Hsu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: Name msgid "Partition manager" msgstr "分割區管理" #: Link msgid "Partitions" msgstr "分割區" #: Title msgid "Manage partitions" msgstr "管理分割區" #: Button.SelectDevice msgid "Partition manually" msgstr "手動分割" #: Button.EasySetup msgid "Automatic setup" msgstr "自動設定" #: Button.AddPartition msgid "Add partition" msgstr "新增分割區" #: Button.DelPartition msgid "Remove partition" msgstr "移除分割區" #: Button.SavePartitions msgid "Write new partition table" msgstr "寫入新分割表" #: Button.AbortPartitions msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "是的,我知道我在做什麼!" #: Text.FS.Type msgid "Filesystem type" msgstr "檔案系統" #: Text.FS.Fat msgid "FAT (Windows)" msgstr "FAT (Windows)" #: Text.FS.Ext2 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: Text.FS.Ext3 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: Text.FS.Reiser msgid "Reiser" msgstr "Reiser" #: Text.PartNum msgid "Id" msgstr "Id" #: Text.PartType msgid "Type" msgstr "類別" #: Text.Size msgid "Size (MB)" msgstr "容量 (MB)" #: Text.SelectDevice msgid "Choose a disk for partitioning" msgstr "選擇一個磁碟來分割" #: Text.ProgressInfo msgid "Progress of formatting:" msgstr "格式化進度:" #: Text.CreateConfigPartition msgid "Automatically creating a configuration partition." msgstr "自動建立分割區" #: Text.RemovalContainers msgid "These volumes will be removed:" msgstr "以下的磁區將被移除:" #: Text.SpecifyPartitions msgid "Add partitions" msgstr "新增分割區" #: Help.Partitioning msgid "" "You can split every disk into one ore more parts, which are called " "'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you " "want to encrypt only a part of your disk." msgstr "你可以將磁碟分為一個或多個區域,稱為分割區。這樣對資料管理與資料加密更方便。" #: Help.SelectDevice msgid "" "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data " "on the partitions of this disk." msgstr "從下面的磁碟中選取一個。注意所有的資料都會被刪除!" #: Help.PartMode msgid "" "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic " "partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual " "partition you can split the disk into multiple parts of different size." msgstr "你可選擇自動或手動分割。自動分割會將整個磁碟分為一個大分割區,手動分割則可以切成多個分割區並給予各自不同的容量。" #: Help.ConfigPartition msgid "" "This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate " "disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces " "the available size of the disk by 5 megabyte." msgstr "CryptoNAS 會自動將設定參數儲存在別的磁碟分割, 所需空間約 5 MB。" #: Help.RemoveExistingContainers msgid "" "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all " "volumes that were previously defined inside of it." msgstr "一但修改磁碟分割表,內部已定義好的磁區將會消失。" #: Help.PartitionList msgid "" "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on " "'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on " "'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data " "on this disk." msgstr "輸入想要的分割區大小,然後點選'新增分割區'。沒有點選 '寫入新的分割表' 之前都不會有實際動作。注意:磁碟上所有的資料都會消失。" #: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text msgid "" "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be " "VERY careful!" msgstr "下一部將刪除選取磁碟上的所有資料。" #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text msgid "" "Read-only setup detected - probably you should create a configuration " "partition." msgstr "目前的是唯讀模式。" #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text msgid "Initialize partition" msgstr "初始化分割區" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title msgid "Missing program" msgstr "Missing program" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text msgid "" "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "無法使用 'sfdisk',請聯絡系統管理員。" #: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text msgid "" "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "無法使用 'mkfs',請聯絡系統管理員。" #: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text msgid "" "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "無法使用 'e2label',請聯絡系統管理員。" #: SuccessMessage.Partitioned.Title msgid "Partitioning complete" msgstr "分割完成" #: SuccessMessage.Partitioned.Text msgid "The disk was partitioned successfully." msgstr "磁碟分割完成。" #: SuccessMessage.EasySetup.Title msgid "Initialization completed" msgstr "初始完成" #: SuccessMessage.EasySetup.Text msgid "Automatic initialization was finished successfully." msgstr "自動化初始完成。" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "尚未確認" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "您尚未勾選確認的選項。" #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title msgid "No disks found" msgstr "沒有找到磁碟" #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text msgid "" "No suitable disks found - please check your configuration and hardware " "setup." msgstr "沒有找到適合的磁碟,請確認你的設定與硬體設置。" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Title msgid "Partitioning failed" msgstr "分割失敗" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Text msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!" msgstr "不知名原因導致分割失敗" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text msgid "Show log messages" msgstr "顯示 LOG" #: WarningMessage.FormattingFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "格式化失敗" #: WarningMessage.FormattingFailed.Text msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!" msgstr "一個以上的磁區格式化失敗!" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Title msgid "This disk is busy" msgstr "磁碟忙碌中" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Text msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning." msgstr "分割之前請關閉所有的磁區" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text msgid "Show all disks" msgstr "顯示所有磁碟" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Title msgid "Invalid size" msgstr "無效的容量" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Text msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk." msgstr "輸入之磁區容量超過可用容量。" #: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes." msgstr "單一磁區的最小容量是 10MB。"