msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:11+0200\n" "Last-Translator: Gilles Accad \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Title.Top msgid "The CryptoNAS" msgstr "La CryptoNAS" #: Title.Slogan msgid "Privacy for the rest of us." msgstr "La vie privée pour nous autres." #: Title.Volume msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Title.AccessDenied msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: Text.EnterCurrentPassword msgid "Enter the current password" msgstr "Saisissez le mot de passe actuel" #: Text.EnterNewPassword msgid "Enter new password" msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe" #: Text.EnterSamePassword msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe" #: Text.RedirectNote msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection." msgstr "" "Cliquez ici si votre navigateur ne supporte pas la redirection automatique." #: Text.ProjectHomePage msgid "Website of project" msgstr "Site web du projet" #: Text.ProjectNote msgid "The CryptoNAS is a project of" msgstr "La CryptoNAS est un projet de" #: Text.ContainerName msgid "Volume's name" msgstr "Nom du volume" #: Button.EnableHelp msgid "Enable help" msgstr "Activer l'aide" #: Button.DisableHelp msgid "Disable help" msgstr "Désactiver l'aide" #: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title msgid "Busy volume" msgstr "Volume occupé" #: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment." msgstr "" "Ce volume est actuellement occupé. Veuillez patienter quelques instants." #: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text msgid "Show all disks" msgstr "Afficher tous les disques" #: WarningMessage.AccessDenied.Title msgid "Invalid access credentials" msgstr "Informations d'authentification invalides" #: WarningMessage.AccessDenied.Text msgid "" "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the " "default setting: username=>'admin' / password=>'admin'." msgstr "" "Désolé, vous n'avez pas saisi les bonnes informations d'authentification. " "Vous pourriez essayer avec les paramètres par défaut : utilisateur => « " "admin » / mot de passe => « admin »." #: WarningMessage.EmptyPassword.Title msgid "Missing password" msgstr "Mot de passe absent" #: WarningMessage.EmptyPassword.Text msgid "You have to enter a password!" msgstr "Vous devez saisir un mot de passe !" #: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title msgid "Missing new password" msgstr "Le nouveau mot de passe est absent" #: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text msgid "You have to enter a new password!" msgstr "Vous devez saisir un nouveau mot de passe !" #: WarningMessage.DifferentPasswords.Title msgid "Different passwords" msgstr "Mots de passe non concordants" #: WarningMessage.DifferentPasswords.Text msgid "The passwords you entered did not match." msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas." #: WarningMessage.InvalidDevice.Title msgid "Invalid device" msgstr "Périphérique invalide" #: WarningMessage.InvalidDevice.Text msgid "The device you have chosen is invalid!" msgstr "Le périphérique que vous avez choisi n'est pas valide !" #: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title msgid "The volume is open" msgstr "Le volume est monté" #: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text msgid "" "This action is not available while the volume is active. Please close it " "first." msgstr "" "Cette action n'est pas disponible pendant que le volume est actif. Veuillez " "le démonter avant." #: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text msgid "Close volume" msgstr "Démonter le volume" #: WarningMessage.InvalidAction.Title msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: WarningMessage.InvalidAction.Text #, fuzzy msgid "" "Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is " "a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to " "info@cryptobox.org." msgstr "" "Désolé, je ne sais comment traiter cette requête. Si vous pensez qu'il " "s'agit d'un dysfonctionnement, vous devriez alors envoyer la partie la plus " "récente du fichier journal de la Cryptobox à info@cryptonas.org." #: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text msgid "View log" msgstr "Voir le fichier journal" #: WarningMessage.RuntimeError.Title msgid "Something weird happened" msgstr "Quelque chose de bizarre s'est passé" #: WarningMessage.RuntimeError.Text #, fuzzy msgid "" "We (the developer of the CryptoNAS) would like to fix this problem for you " "and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to " "info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!" msgstr "" "Nous (les développeurs de la CryptoNAS) aimerions régler ce problème, tant " "pour vous que pour la communauté. Veuillez nous envoyer la partie la plus " "récente du fichier journal de la CryptoNAS à info@cryptonas.org. Merci pour " "votre contribution !" #: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title msgid "No write permissions" msgstr "Pas de permissions en écriture" #: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text msgid "" "Sorry - the CryptoNAS is not allowed to write on this device. Anyway it is " "still possible, that you can open it and change its content. Please ask the " "administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake." msgstr "" "Désolé, la CryptoNAS n'est pas autorisée à écrire sur ce périphérique. " "Toutefois il est toujours possible d'y accéder et de modifier son contenu. " "Veuillez contacter l'administrateur de la CryptoNAS si vous pensez qu'il " "s'agit d'une erreur."