msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-20 09:31+0200\n" "Last-Translator: kinneko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: Name msgid "Configure network" msgstr "ネットワーク設定" #: Link msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: Title msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" #: Title.IP msgid "CryptoNAS server IP" msgstr "クリプトNASサーバーのIPアドレス" #: Title.GW msgid "Gateway address" msgstr "ゲイトウエイアドレス" #: Title.DHCP msgid "DHCP network configuration" msgstr "DHCPネットワーク設定" #: Text.IP msgid "Address" msgstr "IPアドレス" #: Text.NM msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" #: Text.GW msgid "Gateway" msgstr "ゲイトウエイ" #: Text.DHCP msgid "" "Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)" msgstr "ネットワークインターフェイスの自動設定(注意:ヘルプを見てください!)" #: Text.Interface msgid "Network device" msgstr "ネットワークデバイス" #: Button.DHCP msgid "Receive network settings" msgstr "ネットワーク設定を受け取りました" #: Button.Network msgid "Change server address" msgstr "サーバーのIPアドレス変更" #: Button.Gateway msgid "Change default gateway" msgstr "デフォルトゲイトウエイの変更" #: Help.Network msgid "" "Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the " "default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server " "under some circumstances. The actual values are visible in the form fields." msgstr "" "クリプトNASサーバーのIPアドレス、ネットマスク、デフォルトゲートウェイを設定してください。いくつかの条件のもとでは、うまく接続ができなくなる可能性が" "あります。現在有効な値は、各項目に表示されています。" #: Help.Gateway msgid "" "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's " "address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros " "means, there is no gateway set." msgstr "" "ネットワークが他のネットワークと接続している場合は、ゲイトウエイのアドレスを設定してください。設定されたアドレスは、デフォルトルートに追加されます。すべ" "ての値がゼロである場合は、ゲイトウエイは設定されません。" #: Help.DHCP msgid "" "If you enable automatic network configuration make sure you have a well " "configured DHCP server running. All former network settings will be " "overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know " "which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know " "where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box " "unchecked." msgstr "" "ネットワークの自動設定を選択する場合は、ネットワーク内にDHCPサーバーが動作していることを確認してください。設定されていた内容は、DHCPサーバーから" "の情報によって全て上書きされます。この設定で使用するには、あなたがクリプトNASがどのネットワークアドレスを受けとるのか、事前にわかっている必要がありま" "す。さもなければ、あなたはどのネットワークアドレスに接続すればいいのかわからなくなります。もし、あなたがDHCPの意味がわからなければ、この設定を使うの" "はやめましょう。" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title msgid "Failure" msgstr "失敗しました" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed." msgstr "クリプトNASサーバーのIPアドレスを変更することができませんでした。" #: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text msgid "" "The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you " "entered is unreachable?" msgstr "クリプトNASサーバーのゲイトウエイを設定できませんでした。指定されたアドレスは有効でない可能性があります。" #: WarningMessage.InvalidServerIP.Title msgid "Invalid value" msgstr "無効な値です" #: WarningMessage.InvalidServerIP.Text msgid "The server address is not valid." msgstr "サーバーのIPアドレスは無効な値です。" #: WarningMessage.InvalidNetmask.Text msgid "The netmask is not valid." msgstr "ネットマスクは無効な値です。" #: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text msgid "The gateway address is not valid." msgstr "ゲイトウエイは無効な値です。" #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "確認に失敗しました" #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text msgid "" "If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox." msgstr "DHCP機能を使いたい場合は、チェックボックスでそれを有効にしてください。" #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title msgid "DHCP Failure" msgstr "DHCPに失敗しました" #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text msgid "The network settings couldn't be received." msgstr "ネットワーク設定を受け取ることができませんでした" #: WarningMessage.DHCPNotFound.Title msgid "DHCP program missing" msgstr "DHCPプログラムがありませんでした" #: WarningMessage.DHCPNotFound.Text msgid "" "The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "'ifconfig'プログラムがインストールされていないようです。クリプトNASサーバーの管理者にインストールを依頼してください。" #: SuccessMessage.IPChanged.Title msgid "Network address changed" msgstr "IPアドレスを変更しました" #: SuccessMessage.IPChanged.Text msgid "" "The network address has been changed. In a few seconds you will get " "redirected to the new address." msgstr "IPアドレスは変更されました。数秒後に自動的に変更したアドレスの設定画面に移動します。" #: SuccessMessage.GWChanged.Title msgid "Gateway address changed" msgstr "ゲイトウエイを変更しました" #: SuccessMessage.GWChanged.Text msgid "The gateway was added to your default route." msgstr "ゲイトウエイをデフォルトルートに追加しました。" #: SuccessMessage.DHCPRunning.Title msgid "Receiving network settings" msgstr "" #: SuccessMessage.DHCPRunning.Text msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp." msgstr "" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title msgid "Missing program" msgstr "設定用のプログラムがありません" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text msgid "" "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "'ifconfig'プログラムがインストールされていないようです。クリプトNASサーバーの管理者にインストールを依頼してください。" #: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text msgid "" "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "'route'プログラムがインストールされていないようです。クリプトNASサーバーの管理者にインストールを依頼してください。" #~ msgid "Automatic configuration (Caution!)" #~ msgstr "自動設定(DHCP) 注意!" #~ msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked." #~ msgstr "ネットワークにDHCPサーバーがあって、アドレスの解決を自動にしたい場合は有効にしてください。設定されているすべての値は、DHCPサーバーの通知する値で上書きされます。DHCPの意味がわからない場合は、設定しないでください。"