msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 10:17+0200\n" "Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski \n" "Language-Team: POLSKI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "Configure network" msgstr "Konfiguruj sieć" #: Link msgid "Network" msgstr "Sieć" #: Title msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: Title.IP #, fuzzy msgid "CryptoNAS server IP" msgstr "Numer IP serwera CryptoBox" #: Title.GW msgid "Gateway address" msgstr "Adres bramki" #: Title.DHCP msgid "DHCP network configuration" msgstr "" #: Text.IP msgid "Address" msgstr "Adres" #: Text.NM msgid "Netmask" msgstr "Maska sieciowa" #: Text.GW msgid "Gateway" msgstr "Bramka" #: Text.DHCP msgid "" "Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)" msgstr "" #: Text.Interface msgid "Network device" msgstr "" #: Button.DHCP msgid "Receive network settings" msgstr "" #: Button.Network msgid "Change server address" msgstr "Zmień adres serwera" #: Button.Gateway msgid "Change default gateway" msgstr "Zmień domyślną bramkę" #: Help.Network #, fuzzy msgid "" "Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the " "default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server " "under some circumstances. The actual values are visible in the form fields." msgstr "" "Wpisz adres sieci serwera CryptoBox, maski sieciowej i domyślnej bramki. Weź " "pod uwagę, że możesz stracić połączenie z serwerem. Aktualne parametry są " "domyślnie wyświetlone w polach." #: Help.Gateway msgid "" "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's " "address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros " "means, there is no gateway set." msgstr "" "Jeśli masz bramkę w twojej lokalnej sieci i chcesz jej użyć, wpisz jej adres " "tutaj. Będzie dodany jako domyślna bramka. Cztery zera oznaczają, że nie " "wpisano żadnej bramki." #: Help.DHCP msgid "" "If you enable automatic network configuration make sure you have a well " "configured DHCP server running. All former network settings will be " "overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know " "which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know " "where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box " "unchecked." msgstr "" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title msgid "Failure" msgstr "Błąd" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text #, fuzzy msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed." msgstr "Nie można zmienić adresu serwera CryptoBox." #: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text #, fuzzy msgid "" "The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you " "entered is unreachable?" msgstr "" "Nie można ustlić bramki serwera CryptoBox. Może wpisany przez ciebie adres " "jest niedostępny." #: WarningMessage.InvalidServerIP.Title msgid "Invalid value" msgstr "Nieprawidłowe dane" #: WarningMessage.InvalidServerIP.Text msgid "The server address is not valid." msgstr "Nieprawidłowy adres serwera." #: WarningMessage.InvalidNetmask.Text msgid "The netmask is not valid." msgstr "Nieprawidłowa maska sieciowa." #: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text msgid "The gateway address is not valid." msgstr "Nieprawidłowy adres bramki." #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text msgid "" "If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox." msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title msgid "DHCP Failure" msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text msgid "The network settings couldn't be received." msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotFound.Title msgid "DHCP program missing" msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotFound.Text #, fuzzy msgid "" "The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "" "Program 'ifconfig' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do " "administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go." #: SuccessMessage.IPChanged.Title msgid "Network address changed" msgstr "Zmieniono adres sieciowy" #: SuccessMessage.IPChanged.Text msgid "" "The network address has been changed. In a few seconds you will get " "redirected to the new address." msgstr "" "Zmieniono adres sieciowy. Za chwilę zostaniesz przekierowany na nowy adres." #: SuccessMessage.GWChanged.Title msgid "Gateway address changed" msgstr "Zmieniono adres bramki" #: SuccessMessage.GWChanged.Text msgid "The gateway was added to your default route." msgstr "Dodano bramkę do domyślnej trasy." #: SuccessMessage.DHCPRunning.Title msgid "Receiving network settings" msgstr "" #: SuccessMessage.DHCPRunning.Text msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp." msgstr "" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title msgid "Missing program" msgstr "Brak programu" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text #, fuzzy msgid "" "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "" "Program 'ifconfig' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do " "administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go." #: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text #, fuzzy msgid "" "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "" "Program 'route' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora " "serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go." #~ msgid "Automatic configuration (Caution!)" #~ msgstr "Konfiguruj automatycznie (Uwaga!)" #~ msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked." #~ msgstr "Jeśli włączasz automatyczną konfigurację sieci, upewnij się, że twój serwer DHCP działa poprawnie. Wszystkie dane zostaną zastąpione danymi z serwera DHCP. Jeśli nie wiesz, co oznacza DHCP, pozostaw to pole niezaznaczone."