msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-20 04:56+0200\n" "Last-Translator: Baikuan Hsu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: Name msgid "Create filesystems" msgstr "建立檔案系統" #: Link msgid "Format" msgstr "格式化" #: Title.Format msgid "Initializing filesystem" msgstr "初始化檔案系統" #: Button.Format msgid "Initialize filesystem" msgstr "初始化檔案系統" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "是的,我知道我在幹嘛!" #: Text.FSType msgid "Filesystem type" msgstr "檔案系統格式" #: Text.IsEncrypted msgid "Encryption" msgstr "加密" #: Text.Yes msgid "Yes" msgstr "是" #: Text.No msgid "No" msgstr "否" #: Help.Format msgid "" "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption " "on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume." msgstr "通常,只有在開啟或關閉加密功能時才需要格式化一個磁碟。請注意所有的資料都會消失。" #: Help.LuksFormat msgid "" "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to " "enter a corresponding password." msgstr "現在請輸入一個對應的密碼。" #: Help.Filesystem msgid "" "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a " "good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to " "connect your harddisk directly to a computer running the windows operating " "system." msgstr "請選擇一個檔案系統,Linux 的 ext3 是一個好選擇。如果硬碟會給 Windows 存取,可以考慮 FAT32 系統。" #: Help.Encryption msgid "" "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter " "the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted " "data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not " "need it anymore." msgstr "開啟加密將可以保護你的資料,你必須輸入密碼來開啟一個加密的資料區。要注意你的加密資料是可以由區域網路存取的。當資料沒有需要時,最好將權限關閉。" #: Help.Password msgid "" "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special " "characters. There is no minimal length required, but you should not use " "less than ten characters. Twenty or more are recommended." msgstr "請慎選密碼,可用字元為英文與數字。" #: Help.Confirm msgid "" "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens " "otherwise." msgstr "請勾選此處以確認所有的設定變更。" #: AdviceMessage.FormatWarning.Text msgid "All data of the selected filesystem will get lost!" msgstr "選取的資料系統中所有資料都將消失!" #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text msgid "You must close this volume before you may initialize it." msgstr "在初始化磁區之前必須先將其關閉。" #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text msgid "Close volume now" msgstr "關閉磁區" #: SuccessMessage.FormatSuccess.Title msgid "Formatting is running" msgstr "格式化進行中" #: SuccessMessage.FormatSuccess.Text msgid "" "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take " "some time (depending on the size of your disk)." msgstr "選擇的檔案系統正在格式化中,將要花一些時間(端看磁碟空間)。" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "並無確認" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "您沒有勾選變更確認選項。" #: WarningMessage.FormatFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "格式化失敗" #: WarningMessage.FormatFailed.Text msgid "" "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!" msgstr "因為不知名原因,磁碟格式化失敗。" #: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text msgid "View log messages" msgstr "觀看 LOG"