msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:26+0200\n" "Last-Translator: rike \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n" #: Name msgid "Partition manager" msgstr "Gestionnaire des partitions" #: Link msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: Title msgid "Manage partitions" msgstr "Gérer les partitions" #: Button.SelectDevice msgid "Partition manually" msgstr "Partitionner manuellement" #: Button.EasySetup msgid "Automatic setup" msgstr "Setup automatique" #: Button.AddPartition msgid "Add partition" msgstr "Ajouter une partition" #: Button.DelPartition msgid "Remove partition" msgstr "Supprimer une partition" #: Button.SavePartitions msgid "Write new partition table" msgstr "Ecrire la nouvelle table des partitions" #: Button.AbortPartitions msgid "Cancel" msgstr "Abandonner" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Oui, je sais ce que je fais !" #: Text.FS.Type msgid "Filesystem type" msgstr "Type du système de fichiers" #: Text.FS.Fat msgid "FAT (Windows)" msgstr "FAT (Windows)" #: Text.FS.Ext2 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: Text.FS.Ext3 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: Text.FS.Reiser msgid "Reiser" msgstr "Reiser" #: Text.PartNum msgid "Id" msgstr "ID" #: Text.PartType msgid "Type" msgstr "Type" #: Text.Size msgid "Size (MB)" msgstr "Taille (Mo)" #: Text.SelectDevice msgid "Choose a disk for partitioning" msgstr "Sélectionnez un disque pour le partitionner" #: Text.ProgressInfo msgid "Progress of formatting:" msgstr "Avancement du formatage" #: Text.CreateConfigPartition msgid "Automatically creating a configuration partition." msgstr "Créer une partition de configuration automatiquement." #: Text.RemovalContainers msgid "These volumes will be removed:" msgstr "Ces volumes vont être supprimés :" #: Text.SpecifyPartitions msgid "Add partitions" msgstr "Ajouter des partitions" #: Help.Partitioning msgid "" "You can split every disk into one ore more parts, which are called " "'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you " "want to encrypt only a part of your disk." msgstr "" "Vous pouvez séparer chaque disque dur en une ou plusieurs parties, qu'on " "appelle des 'partitions'. Ceci est utilse quand vous voulez séparer vos " "données en plusieurs parties ou si vous voulez crypter uniquement une partie " "du disque." #: Help.SelectDevice msgid "" "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data " "on the partitions of this disk." msgstr "" "Sélectionnez un des diques durs présents dans la liste. Nous vous rappellons " "que vous allez perdre toutes les données présentes sur le disque." #: Help.PartMode msgid "" "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic " "partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual " "partition you can split the disk into multiple parts of different size." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner entre le partitionnement 'automatique' et 'manuel'. " "Le partitionnement automatique crée une seule partition pour le disque " "entier. En sélectionnant le partitionnement manuel, vous pouvez séparer le " "disque en plusieurs parties de taille différente." #: Help.ConfigPartition msgid "" "This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate " "disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces " "the available size of the disk by 5 megabyte." msgstr "" "Ce CryptoNAS est configuré afin de stocket les préférences runtime sur une " "partition de disque séparée. Cette partition va être créée automatiquement " "si cela est nécessaire. Cela réduit la taille disponible du disque dur de 5 " "Mégaoctets." #: Help.RemoveExistingContainers msgid "" "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all " "volumes that were previously defined inside of it." msgstr "" "Quand vous changez une table de partitions vous perdez tous les volumes qui " "s'y trouvaient auparavant." #: Help.PartitionList msgid "" "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on " "'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on " "'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data " "on this disk." msgstr "" "Choississez la taille pour une nouvelle partition et ajoutez-la à la liste " "en cliquant sur 'Ajouter la partition'. Rien ne va être écrit sur le disque " "jusqu'à ce que vous cliquez définitivement sur 'Ecrire la table des " "partitions' en dessous. Attention : vous allez supprimer tous les données " "présents sur le disque." #: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text msgid "" "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be " "VERY careful!" msgstr "" "Si vous continuez, vous allez perdre toutes les données actuellement " "présentes sur le disque sélectionné. S'il vous plaît, faites très attention " "!" #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text msgid "" "Read-only setup detected - probably you should create a configuration " "partition." msgstr "" "Configuration read-only (lecture uniquement) détecté - vous devriez " "probablement créer une nouvelle partition de configuration." #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text msgid "Initialize partition" msgstr "Initialiser la partition" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title msgid "Missing program" msgstr "Logiciel manquant" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text msgid "" "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "Le logiciel 'sfdisk' n'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur " "du serveur CryptoNAS." #: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text msgid "" "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "Le logiciel 'mkfs' n'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur " "du serveur CryptoNAS." #: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text msgid "" "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "Le logiciel 'e2label' n'est pas installé. Merci d'en avertir " "l'administrateur du serveur CryptoNAS." #: SuccessMessage.Partitioned.Title msgid "Partitioning complete" msgstr "Partitionnement complet" #: SuccessMessage.Partitioned.Text msgid "The disk was partitioned successfully." msgstr "Le disque a été partitionné avec succès." #: SuccessMessage.EasySetup.Title msgid "Initialization completed" msgstr "Initialisation complétée" #: SuccessMessage.EasySetup.Text msgid "Automatic initialization was finished successfully." msgstr "L'initialisation automatique a été effectué avec succès." #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "Confirmation manquante" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en cochant la case." #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title msgid "No disks found" msgstr "Aucun disque n'a été trouvé" #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text msgid "" "No suitable disks found - please check your configuration and hardware " "setup." msgstr "" "Aucun disque utilisable n'a pu être trouvé - merci de vérifier votre " "configuration et votre matériel." #: WarningMessage.PartitioningFailed.Title msgid "Partitioning failed" msgstr "Echec du partitionnement" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Text msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!" msgstr "Le partitionnement du périphérique a échoué - désolé !" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text msgid "Show log messages" msgstr "Montrer les messages de l'historique" #: WarningMessage.FormattingFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "Echec du formatage" #: WarningMessage.FormattingFailed.Text msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!" msgstr "Le formatage d'au moins un volume a échoué - désolé !" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Title msgid "This disk is busy" msgstr "Le disque est occupé" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Text msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning." msgstr "" "Merci de démonter tous les volumes de ce disque avant le partitionnement." #: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text msgid "Show all disks" msgstr "Afficher tous les disques" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Title msgid "Invalid size" msgstr "Taille invalide" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Text msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk." msgstr "" "La taille que vous avez spécifié pour le volume dépasse la taille " "disponible." #: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes." msgstr "La taille minimum d'un volume est de 10 Mégaoctets."