msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-01 14:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 09:44+0200\n" "Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski \n" "Language-Team: POLSKI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "Partition manager" msgstr "Zarządzanie partycjami" #: Link msgid "Partitions" msgstr "Partycje" #: Title msgid "Manage partitions" msgstr "Zarządzaj partycjami" #: Button.SelectDevice msgid "Partition manually" msgstr "Partycjonowanie ręczne" #: Button.EasySetup msgid "Automatic setup" msgstr "Ustawiaj automatycznie" #: Button.AddPartition msgid "Add partition" msgstr "Dodaj partycję" #: Button.DelPartition msgid "Remove partition" msgstr "Usuń partycję" #: Button.SavePartitions msgid "Write new partition table" msgstr "Zapisz nową tablicę partycji" #: Button.AbortPartitions msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Wykonaj, wiem, co robię!" #: Text.FS.Type msgid "Filesystem type" msgstr "System plików" #: Text.FS.Fat msgid "FAT (Windows)" msgstr "FAT (Windows)" #: Text.FS.Ext2 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: Text.FS.Ext3 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: Text.FS.Reiser msgid "Reiser" msgstr "Reiser" #: Text.PartNum msgid "Id" msgstr "Id" #: Text.PartType msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: Text.Size msgid "Size (MB)" msgstr "Pojemność (MB)" #: Text.SelectDevice msgid "Choose a disk for partitioning" msgstr "Wybierz dysk do partycjonowania" #: Text.ProgressInfo msgid "Progress of formatting:" msgstr "Postęp w formatowaniu:" #: Text.CreateConfigPartition msgid "Automatically creating a configuration partition." msgstr "Automatyczne tworzenie konfiguracji partycji" #: Text.RemovalContainers msgid "These volumes will be removed:" msgstr "Usunięte zostaną następujące woluminy:" #: Text.SpecifyPartitions msgid "Add partitions" msgstr "Dodaj partycje" #: Help.Partitioning msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk." msgstr "Można podzielić każdy dysk na jedną lub więcej częsci zwanych 'partycjami'. To jest przydatne w przypadku potrzeby rozdzielenia danych lub jeśli chcesz zaszyfrować tylko część dysku." #: Help.SelectDevice msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk." msgstr "Wybierz jeden z dysków podanych w liście. Bądź świadomy, że stracisz wszystkie dane o partycjach z tego dysku." #: Help.PartMode msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size." msgstr "Możesz wybrać między partycjonowaniem \"automatycznym\" i \"ręcznym\". Partycjonowanie automatyczne tworzy tylko jedną partycję dla całego dysku. Używając ręcznego partycjonowania możesz podzielić dysk na wiele części różnych wielkości." #: Help.ConfigPartition msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte." msgstr "CryptoBox przechowuje swoje bieżące ustawienia na osobnej partycji dysku. Jęsli zajdzie taka potrzeba, zostanie utworzony automatycznie. Zmniejsza to dostępną pojemność dysku o 5 begabajtów." #: Help.RemoveExistingContainers msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it." msgstr "Jeśli kiedykolwiek zmienisz tablicę partycjonowania dysku, stracisz wszystkie woluminy, które zostały wcześniej w nim zdefiniowane." #: Help.PartitionList msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk." msgstr "Wybierz rozmiar nowej partycji i dodaj ją do listy klikając na 'Dodaj partycję'. Nic nie zostanie zapisane na twoim dysku, dopóki nie klikniesz poniżej na 'Napisz nową tablicę partycjonowania'." #: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!" msgstr "Jeśli będziesz kontynuował, stracisz wszystkie dane z wybranego dysku. Proszę BARDZO uważać!" #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition." msgstr "System tylko do odczytu - powinnieneś utworzyć partycję konfiguracyjną." #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text msgid "Initialize partition" msgstr "Zainicjuj partycję" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title msgid "Missing program" msgstr "Brak programu" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly." msgstr "Program 'sfdisk' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go." #: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly." msgstr "Program 'mkfs' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go." #: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly." msgstr "Program 'e2label' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go." #: SuccessMessage.Partitioned.Title msgid "Partitioning complete" msgstr "Partycjonowanie skończone" #: SuccessMessage.Partitioned.Text msgid "The disk was partitioned successfully." msgstr "Partycjonowanie dysku powiodło się." #: SuccessMessage.EasySetup.Title msgid "Initialization completed" msgstr "Zakończono inicjalizację" #: SuccessMessage.EasySetup.Text msgid "Automatic initialization was finished successfully." msgstr "Automatyczną inicjalizację zakończono pomyślnie." #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "Brak potwierdzenia" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "Nie potwierdziłeś tego polecenia - zaznacz właściwe pole." #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title msgid "No disks found" msgstr "Nie znaleziono żadnych dysków" #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup." msgstr "Nie znaleziono odpowiednich dysków - proszę sprawdzić konfigurację i ustawienia komputera." #: WarningMessage.PartitioningFailed.Title msgid "Partitioning failed" msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Text msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!" msgstr "Partycjonowanie urządzenia nie powiodło się - przepraszamy!" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text msgid "Show log messages" msgstr "Pokazuj komunikaty rejestru" #: WarningMessage.FormattingFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "Formatowanie nie powiodło się" #: WarningMessage.FormattingFailed.Text msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!" msgstr "Formatowanie przynajmniej jednego woluminu nie powiodło się - przepraszamy!" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Title msgid "This disk is busy" msgstr "Wybrany dysk jest zajęty" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Text msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning." msgstr "Proszę zamknąć wszystkie woluminy tego dysku przed partycjonowaniem." #: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text msgid "Show all disks" msgstr "Pokazuj wszystkie dyski" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Title msgid "Invalid size" msgstr "Nieprawidłowa pojemność" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Text msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk." msgstr "Podana przez Ciebie pojemność woluminu jest większa niż dostępna pojemność dysku." #: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes." msgstr "Minimalna pojemność woluminu jest 10 megabajtów."