msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-11 16:43+0200\n" "Last-Translator: Lars Kruse \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: Name msgid "User manager" msgstr "Nutzerverwaltung" #: Link msgid "Users" msgstr "Nutzer" #: Title.AddUser msgid "Add new user" msgstr "Neuen Nutzer hinzufügen" #: Title.DelUser msgid "Remove user" msgstr "Nutzer entfernen" #: Title.ChangePassword msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: Button.DelUser msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Text.NewUser msgid "Name of the new user" msgstr "Name des neuen Nutzers" #: Text.DelUser msgid "User to remove" msgstr "Zu entfernender Nutzer" #: Text.ChangePasswordUser msgid "Change user's password" msgstr "Ändere das Passwort des Nutzers" #: Help.UserManagement msgid "" "Some settings and actions of the CryptoNAS are restricted to authenticated " "users. Common actions like opening and closing of volumes are usually " "possible without administrative permissions. Be careful when adding new " "users as they will have control over all features of the CryptoNAS including " "partitioning, formatting and user management." msgstr "" "Einige Einstellungen und Aktionen der CryptoBox sind reservierten Nutzern " "vorenthalten. Gängige Aktionen wie das Öffnen oder Schließen von Volumes " "sind ohne administrative Rechte möglich. Füge neue Nutzer mit Bedacht hinzu, " "da sie auf alle Funktionen der CryptoBox zugreifen können, einschließlich " "Partitionierung, Formatierung und Nutzerverwaltung." #: Help.AddUser msgid "" "Add a new administrative user and define its password by entering it twice." msgstr "" "Füge einen neuen administrativen Nutzer hinzu und lege sein Passwort fest, " "indem du es zweimal eingibst." #: Help.ChangePassword msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice." msgstr "" "Wähle einen Nutzer aus der folgenden Liste aus und gib das neue Passwort " "zweimal ein." #: Help.DelUser msgid "" "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be " "removed." msgstr "" "Einen administrativen Nutzer entfernen. Der Nutzer 'admin' ist reserviert " "und kann nicht entfernt werden." #: SuccessMessage.UserAdded.Title msgid "User added" msgstr "Nutzer hinzugefügt" #: SuccessMessage.UserAdded.Text msgid "The new user was added successfully." msgstr "Der neue Nutzer wurde erfolgreich hinzugefügt." #: SuccessMessage.UserRemoved.Title msgid "User removed" msgstr "Nutzer entfernt" #: SuccessMessage.UserRemoved.Text msgid "The user was removed successfully." msgstr "Der Nutzer wurde erfolgreich entfernt." #: SuccessMessage.PasswordChanged.Title msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" #: SuccessMessage.PasswordChanged.Text msgid "The password was changed successfully." msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert." #: WarningMessage.InvalidUserName.Title msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Nutzername" #: WarningMessage.InvalidUserName.Text msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed." msgstr "" "Der gewählte Nutzername ist ungültig: nur Buchstaben und Zahlen sind " "erlaubt." #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title msgid "Reserved user" msgstr "Reservierter Nutzer" #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!" msgstr "Du kannst einen reservierten Nutzer nicht entfernen. Entschuldige!" #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title msgid "User exists" msgstr "Nutzer existiert bereits" #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one." msgstr "" "Der gewählte Nutzername existiert bereits. Bitte wähle einen anderen Namen." #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Nutzerverwaltung"