msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 09:44+0200\n" "Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski \n" "Language-Team: POLSKI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "User manager" msgstr "Zarządzanie użytkownikami" #: Link msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: Title.AddUser msgid "Add new user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: Title.DelUser msgid "Remove user" msgstr "Usuń użytkownika" #: Title.ChangePassword msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: Button.DelUser msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: Text.NewUser msgid "Name of the new user" msgstr "Nazwa nowego użytkownika" #: Text.DelUser msgid "User to remove" msgstr "Użytkownik do usunięcia" #: Text.ChangePasswordUser msgid "Change user's password" msgstr "Zmień hasło użytkownika" #: Help.UserManagement #, fuzzy msgid "" "Some settings and actions of the CryptoNAS are restricted to authenticated " "users. Common actions like opening and closing of volumes are usually " "possible without administrative permissions. Be careful when adding new " "users as they will have control over all features of the CryptoNAS including " "partitioning, formatting and user management." msgstr "" "Niektóre ustawienia i czynności w systemie CryptoBox są ograniczone tylko " "dla zatwierdzonych użytkowników. Zwyczajne czynności, takie jak otwieranie i " "zamykanie woluminów są normalnie możliwe bez zgody administratora. Uważaj " "przy dodawaniu nowych użytkowników, ponieważ będą oni mieli kontrolę nad " "wszystkimi funkcjami systemu CryptoBox włącznie z partycjonowaniem, " "formatowaniem oraz zarządzaniem użytkownikami." #: Help.AddUser msgid "" "Add a new administrative user and define its password by entering it twice." msgstr "" "Dodaj nowego zatwierdzonego użytkownika oraz zdefiniuj jego hasło wpisukąc " "je dwa razy." #: Help.ChangePassword msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice." msgstr "Wybierz użytkownika z podanej listy i wpisz nowe hasło dwa razy." #: Help.DelUser msgid "" "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be " "removed." msgstr "" "Usuń zatwierdzonego użytkownika. Użytkownik 'admin' jest zastrzeżony i nie " "może być usunięty." #: SuccessMessage.UserAdded.Title msgid "User added" msgstr "Dodano użytkownika" #: SuccessMessage.UserAdded.Text msgid "The new user was added successfully." msgstr "Nowy użytkownik został pomyślnie dodany." #: SuccessMessage.UserRemoved.Title msgid "User removed" msgstr "Usunięto użytkownika" #: SuccessMessage.UserRemoved.Text msgid "The user was removed successfully." msgstr "Pomyślnie usunieto użytkownika." #: SuccessMessage.PasswordChanged.Title msgid "Password changed" msgstr "Zmieniono hasło" #: SuccessMessage.PasswordChanged.Text msgid "The password was changed successfully." msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło." #: WarningMessage.InvalidUserName.Title msgid "Invalid username" msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika" #: WarningMessage.InvalidUserName.Text msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed." msgstr "" "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa: dozwolone są tylko litery i cyfry." #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title msgid "Reserved user" msgstr "Zastrzeżony użytkownik" #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!" msgstr "Nie możesz usunąć użytkownika zastrzeżonego." #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title msgid "User exists" msgstr "Użytkownik już istnieje" #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one." msgstr "Wybrana nazwa użytkownika już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Zarządzanie użytkownikami"