msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 15:49+0100\n" "Last-Translator: Fabrizio Tarizzo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "Partition manager" msgstr "Gestore delle partizioni" #: Link msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: Title msgid "Manage partitions" msgstr "Gestione delle partizioni" #: Button.SelectDevice msgid "Partition manually" msgstr "Partizionamento manuale" #: Button.EasySetup msgid "Automatic setup" msgstr "Impostazioni automatica" #: Button.AddPartition msgid "Add partition" msgstr "Aggiungi partizione" #: Button.DelPartition msgid "Remove partition" msgstr "Rimuovi partizione" #: Button.SavePartitions msgid "Write new partition table" msgstr "Scrivi la nuova tabella delle partizioni" #: Button.AbortPartitions msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Sì, so cosa sto facendo!" #: Text.FS.Type msgid "Filesystem type" msgstr "Tipo di filesystem" #: Text.FS.Fat msgid "FAT (Windows)" msgstr "FAT (Windows)" #: Text.FS.Ext2 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: Text.FS.Ext3 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: Text.FS.Reiser msgid "Reiser" msgstr "Reiser" #: Text.PartNum msgid "Id" msgstr "Id" #: Text.PartType msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Text.Size msgid "Size (MB)" msgstr "Dimensione (MB)" #: Text.SelectDevice msgid "Choose a disk for partitioning" msgstr "Scegliere un disco per il partizionamento" #: Text.ProgressInfo msgid "Progress of formatting:" msgstr "Avanzamento della formattazione:" #: Text.CreateConfigPartition msgid "Automatically creating a configuration partition." msgstr "Configurazione automatica delle partizioni." #: Text.RemovalContainers msgid "These volumes will be removed:" msgstr "Questi volumi saranno rimossi:" #: Text.SpecifyPartitions msgid "Add partitions" msgstr "Aggiungi partizioni" #: Help.Partitioning msgid "" "You can split every disk into one ore more parts, which are called " "'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you " "want to encrypt only a part of your disk." msgstr "" "È possibile suddividere un disco in più sezioni denominate 'partizioni'. È " "utile se si desidera separare i dati o cifrare solo una parte del disco." #: Help.SelectDevice msgid "" "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data " "on the partitions of this disk." msgstr "" "Scegliere un disco dalla lista. Prestare attenzione al fatto che saranno " "persi tutti i dati sulle partizioni del disco scelto." #: Help.PartMode msgid "" "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic " "partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual " "partition you can split the disk into multiple parts of different size." msgstr "" "È possibile scegliere tra partizionamento 'automatico' e 'manuale'. Il " "partizionamento automatico crea una sola partizione che occupa l'intero " "disco. Col partizionamento manuale è possibile suddividere il disco in più " "partizioni di diversa dimensione." #: Help.ConfigPartition #, fuzzy msgid "" "This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate " "disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces " "the available size of the disk by 5 megabyte." msgstr "" "La CryptoBox è configurata per memorizzare le proprie impostazioni su una " "partizione separata del disco, che viene creata automaticamente. La capacità " "del disco è ridotta di circa 5 megabyte." #: Help.RemoveExistingContainers msgid "" "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all " "volumes that were previously defined inside of it." msgstr "" "Ogni volta che si modifica la tabella delle partizioni di un disco, si " "perdono tutti i volumi precedentemente definiti in esso." #: Help.PartitionList msgid "" "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on " "'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on " "'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data " "on this disk." msgstr "" "Scegliere la dimensione della nuova partizione e aggiungerla alla lista " "facendo clic su 'Aggiungi partizione'. Non sarà scritto nulla sul disco " "finché non si fa clic su 'Scrivi la nuova tabella delle partizioni'. " "Prestare molta attenzione: saranno cancellati tutti i dati sul disco." #: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text msgid "" "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be " "VERY careful!" msgstr "" "Se si prosegue, saranno cancellati tutti i dati sul disco scelto. Prestare " "MOLTA attenzione!" #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text msgid "" "Read-only setup detected - probably you should create a configuration " "partition." msgstr "" "È stata rilevata un'impostazione di sola lettura - è probabilmente " "necessario creare una partizione di configurazione." #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text msgid "Initialize partition" msgstr "Inizializza partizioni" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title msgid "Missing program" msgstr "Programma mancante" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text #, fuzzy msgid "" "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "Il programma 'sfdisk' non è installato. Rivolgersi all'amministratore del " "server CryptoBox per installarlo e configurarlo opportunamente." #: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text #, fuzzy msgid "" "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "Il programma 'mkfs' non è installato. Rivolgersi all'amministratore del " "server CryptoBox per installarlo e configurarlo opportunamente." #: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text #, fuzzy msgid "" "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "Il programma 'e2label' non è installato. Rivolgersi all'amministratore del " "server CryptoBox per installarlo e configurarlo opportunamente." #: SuccessMessage.Partitioned.Title msgid "Partitioning complete" msgstr "Partizionamento completato" #: SuccessMessage.Partitioned.Text msgid "The disk was partitioned successfully." msgstr "Il disco è stato partizionato con successo." #: SuccessMessage.EasySetup.Title msgid "Initialization completed" msgstr "Inizializzazione completata" #: SuccessMessage.EasySetup.Text msgid "Automatic initialization was finished successfully." msgstr "L'inizializzazione automatica è stata completata con successo." #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "Conferma mancante" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "Non è stata confermata l'operazione attivando l'apposita checkbox." #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title msgid "No disks found" msgstr "Non è stato trovato alcun disco" #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text msgid "" "No suitable disks found - please check your configuration and hardware " "setup." msgstr "" "Nessun disco adatto trovato - controllare la configurazione e le " "impostazioni dell'hardware." #: WarningMessage.PartitioningFailed.Title msgid "Partitioning failed" msgstr "Partizionamento fallito" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Text msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!" msgstr "Il partizionamento del disco è fallito." #: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text msgid "Show log messages" msgstr "Mostra il registro degli eventi" #: WarningMessage.FormattingFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "Formattazione fallita" #: WarningMessage.FormattingFailed.Text msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!" msgstr "La formattazione di almeno un volume è fallita." #: WarningMessage.DiskIsBusy.Title msgid "This disk is busy" msgstr "Questo disco è occupato" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Text msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning." msgstr "" "Chiudere tutti i volumi su questo disco prima di procedere col " "partizionamento." #: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text msgid "Show all disks" msgstr "Mostra tutti i dischi" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Title msgid "Invalid size" msgstr "Dimensione non valida" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Text msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk." msgstr "" "La dimensione inserita per il volume supera lo spazio disponibile sul disco." #: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes." msgstr "La dimensione minima per un volume è pari a 10 megabyte."