msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-09 14:25+0100\n" "Last-Translator: tenzin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "Configure network" msgstr "Mrežna konfiguracija" #: Link msgid "Network" msgstr "Mreža" #: Title msgid "Network settings" msgstr "Mrežne nastavitve" #: Title.IP #, fuzzy msgid "CryptoNAS server IP" msgstr "CryptoBox server IP" #: Title.GW msgid "Gateway address" msgstr "Naslov prehoda" #: Title.DHCP msgid "DHCP network configuration" msgstr "" #: Text.IP msgid "Address" msgstr "Naslov" #: Text.NM msgid "Netmask" msgstr "Omrežna maska" #: Text.GW msgid "Gateway" msgstr "Prehod" #: Text.DHCP msgid "" "Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)" msgstr "" #: Text.Interface msgid "Network device" msgstr "" #: Button.DHCP msgid "Receive network settings" msgstr "" #: Button.Network msgid "Change server address" msgstr "Spremeni naslov strežnika" #: Button.Gateway msgid "Change default gateway" msgstr "Spremeni privzet prehod" #: Help.Network #, fuzzy msgid "" "Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the " "default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server " "under some circumstances. The actual values are visible in the form fields." msgstr "" "Vstavi nov mrežni naslov Cryptobox strežnika, mrežne maske in naslov " "privzetega prehoda. Vedi, da lahko izgubiš povezavo s strežnikom, (pod " "nekimi pogoji). Dejanske vrednosti so vidne v polju obrazci. " #: Help.Gateway msgid "" "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's " "address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros " "means, there is no gateway set." msgstr "" "Če imate ustvarjen prehod v LAN, in ga želite uporabiti, potem sem vpišite " "ta naslov. Dodan bo kot privzeta smer. Ničle označujejo, da prehos ni " "ustvarjen " #: Help.DHCP msgid "" "If you enable automatic network configuration make sure you have a well " "configured DHCP server running. All former network settings will be " "overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know " "which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know " "where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box " "unchecked." msgstr "" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title msgid "Failure" msgstr "Napaka" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text #, fuzzy msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed." msgstr "Naslov Crytobox strežnika ne more biti spremenjen" #: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text #, fuzzy msgid "" "The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you " "entered is unreachable?" msgstr "" "Prehod preko Cryptobox strežnika na more biti vzpostavljen. Morda ste vnesli " "naslov, ki ni na voljo?" #: WarningMessage.InvalidServerIP.Title msgid "Invalid value" msgstr "Neveljavna vrednost" #: WarningMessage.InvalidServerIP.Text msgid "The server address is not valid." msgstr "Naslov strežnika ni veljaven" #: WarningMessage.InvalidNetmask.Text msgid "The netmask is not valid." msgstr "Mrežna maska ni veljavna" #: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text msgid "The gateway address is not valid." msgstr "Naslov prehoda ni veljaven" #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text msgid "" "If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox." msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title msgid "DHCP Failure" msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text msgid "The network settings couldn't be received." msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotFound.Title msgid "DHCP program missing" msgstr "" #: WarningMessage.DHCPNotFound.Text #, fuzzy msgid "" "The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "" "\"Ifconfig\" program ni nameščen. Prosite administratorja Cryptobox strežnika " "naj ga pravilno namesti" #: SuccessMessage.IPChanged.Title msgid "Network address changed" msgstr "Mrežni naslov spremenjen." #: SuccessMessage.IPChanged.Text msgid "" "The network address has been changed. In a few seconds you will get " "redirected to the new address." msgstr "" "Mrežni naslov je bil spremenjen. the CryptoBox server. V nekaj sekundah " "boste preusmerjeni na novi naslov." #: SuccessMessage.GWChanged.Title msgid "Gateway address changed" msgstr "Naslov prehoda spremenjen" #: SuccessMessage.GWChanged.Text msgid "The gateway was added to your default route." msgstr "Prehod je dodan privzeti smeri" #: SuccessMessage.DHCPRunning.Title msgid "Receiving network settings" msgstr "" #: SuccessMessage.DHCPRunning.Text msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp." msgstr "" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title msgid "Missing program" msgstr "Manjka program" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text #, fuzzy msgid "" "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "" "\"Ifconfig\" program ni nameščen. Prosite administratorja Cryptobox strežnika " "naj ga pravilno namesti" #: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text #, fuzzy msgid "" "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS server to install it." msgstr "" "Program \"smer\" ni nameščen. Prosite administratorja Cryptobox strežnika naj " "ga pravilno namesti." #~ msgid "Automatic configuration (Caution!)" #~ msgstr "Samodejna konfiguracija (opozorilo!)" #~ msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked." #~ msgstr "V kolikor omogočite samodejno (avtomatično) mrežno konfiguracijo, se prepričajte, da imate dobro konfiguriran DHCP strežnik. Vse vrednosti bodo povožene z nastavitvami DHCP strežnika. Če ne veste kaj pomeni DHCP, pustite to polje neoznačeno."