2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:46+0200\n"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 04:36+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Name
|
|
|
|
msgid "Disk overview"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
msgstr "磁碟總覽"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Link
|
|
|
|
msgid "Disks"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
msgstr "磁碟"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Title
|
|
|
|
msgid "Available disks"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
msgstr "可用的磁碟"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Disks
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All available disks appear in this frame. To divide several disks from each "
|
|
|
|
"other, their names and sizes are written below. Reload this page after "
|
|
|
|
"you've connected a new device. Click on a disk symbol to activate or format "
|
|
|
|
"it or for getting detailed information. It's good practice to give your "
|
|
|
|
"volumes identifying names before you use them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
"以下列出所有可用的磁碟。 To divide several disks from each other, their names and sizes "
|
|
|
|
"are written below. "
|
|
|
|
"當你連接了一個新裝置之後,請重整此頁。點選磁碟圖示將可以啟動、格式化或檢視詳細資料。在使用磁區之前,給他們一個特殊的名稱將會更方便管理。"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Active
|
|
|
|
msgid "The volumes shown here are currently activated."
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
msgstr "列出的磁區都已啟動。"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Legend
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you see all used disk icons and next to each its correlating meaning. "
|
|
|
|
"Just to make sure: \"unencrypted\" means that anyone who get's this disk in "
|
|
|
|
"his/her fingers will be able to read all data stored on it! The options "
|
|
|
|
"\"activated\" and \"deactivated\" are describing the status of the disk inside "
|
|
|
|
"the CryptoNAS and so in your network. If a disk is \"activated\" its content "
|
|
|
|
"is available in your network. So if you \"activated\" an \"encrypted\" disk, you "
|
|
|
|
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
|
|
|
|
"icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
"Here you see all used disk icons and next to each its correlating meaning. "
|
|
|
|
"Just to make sure: \"unencrypted\" means that anyone who get's this disk in "
|
|
|
|
"his/her fingers will be able to read all data stored on it! The options "
|
|
|
|
"\"activated\" and \"deactivated\" are describing the status of the disk inside "
|
|
|
|
"the CryptoNAS and so in your network. If a disk is \"activated\" its content "
|
|
|
|
"is available in your network. So if you \"activated\" an \"encrypted\" disk, you "
|
|
|
|
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
|
|
|
|
"icon."
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text
|
|
|
|
msgid "No available disks were found!"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
msgstr "找不到可用的磁碟"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Active
|
|
|
|
msgid "Active disks"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
msgstr "作動磁碟"
|
2008-08-18 10:46:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Legend
|
|
|
|
msgid "Icon legend"
|
2008-08-23 21:49:17 +02:00
|
|
|
msgstr "圖示說明"
|