cryptonas-branches/translation-base-v0.4/intl/ja/cryptobox-server.po

179 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 08:31+0200\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
"Last-Translator: kinneko <kinneko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Title.Top
msgid "The CryptoNAS"
msgstr "クリプトNAS"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr "プライバシーを我等に"
#: Title.Volume
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: Title.AccessDenied
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスが拒否されました"
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password"
msgstr "現在のパスワードを入力してください"
#: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password"
msgstr "新しいパスワードを入力してください"
#: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password"
msgstr "もう一度新しいパスワードを入力してください"
#: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
msgstr "お使いのブラウザが自動的に画面移動できない場合は、以下をクリックしてください。"
#: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project"
msgstr "プロジェクトのWebサイト"
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoNAS is a project of"
msgstr "The CryptoNAS is a project of"
#: Text.ContainerName
msgid "Volume's name"
msgstr "領域名"
#: Button.EnableHelp
msgid "Enable help"
msgstr "ヘルプを有効にする"
#: Button.DisableHelp
msgid "Disable help"
msgstr "ヘルプを無効にする"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume"
msgstr "領域は使用中です"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr "この領域は現在使用中です。しばらく待ってやり直してください。"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "全てのディスクを表示する"
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
msgstr "無効なアクセス証明書です"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid ""
"Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the "
"default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr ""
"ごめんなさい - "
"あなたは正当な証明書を使っていません。最初から設定されている、ユーザー名:'admin'、パスワード:'admin'を試してみてください。"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!"
msgstr "パスワードは必須です"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password"
msgstr "新しいパスワードが一致しません"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!"
msgstr "新しいパスワードは必須です"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords"
msgstr "パスワードが違います"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "パスワードが一致しませんでした"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
msgstr "不正なデバイスです"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr "選択されたデバイスが正しくありません。"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open"
msgstr "その領域はもう開かれています"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid ""
"This action is not available while the volume is active. Please close it "
"first."
msgstr "この操作は領域が有効な間は機能しません。まず領域を閉じてください。"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume"
msgstr "領域を無効にする"
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエストです"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid ""
"Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is "
"a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org."
msgstr ""
"すいません - このリクエストを扱う方法がわかりませんでした。 "
"もし、これがバグだと思われましたら、最近のクリプトNASのログを添えて、info@cryptobox.orgにお問い合わせください。"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
msgstr "ログを閲覧する"
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr "原因不明の障害です"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid ""
"We (the developer of the CryptoNAS) would like to fix this problem for you "
"and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
msgstr ""
"わたしたちクリプトNASの開発者は、あなたや、他の利用者のためにもこの問題の解決を望んでいます。クリプトNASのログのうち最近の部分をinfo@cryp"
"tobox.org.までお送りください。あなたのご協力に感謝します。"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions"
msgstr "書き込み権限がありません"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid ""
"Sorry - the CryptoNAS is not allowed to write on this device. Anyway it is "
"still possible, that you can open it and change its content. Please ask the "
"administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake."
msgstr ""
"ごめんなさい - クリプトNASは、この装置に書き込む許可を持っていません。とにかく、あなたがこの領域を開いて読み書きできる可能性がまだ残っています。こ"
"れが間違いでないかどうか、このクリプトNASの管理者に問い合わせてください。"