cryptonas-archive/v0.3.5/plugins/partition/intl/pl/cryptobox-server-feature-partition.po
2009-07-18 04:12:08 +00:00

296 lines
8.9 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski <andrzej@kaznowski.com>\n"
"Language-Team: POLSKI <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr "Zarządzanie partycjami"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr "Partycje"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr "Zarządzaj partycjami"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr "Partycjonowanie ręczne"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr "Ustawiaj automatycznie"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr "Dodaj partycję"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr "Usuń partycję"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr "Zapisz nową tablicę partycji"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Wykonaj, wiem, co robię!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr "System plików"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr "Pojemność (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "Wybierz dysk do partycjonowania"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr "Postęp w formatowaniu:"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "Automatyczne tworzenie konfiguracji partycji"
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "Usunięte zostaną następujące woluminy:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr "Dodaj partycje"
#: Help.Partitioning
msgid ""
"You can split every disk into one ore more parts, which are called "
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
"want to encrypt only a part of your disk."
msgstr ""
"Można podzielić każdy dysk na jedną lub więcej częsci zwanych 'partycjami'. "
"To jest przydatne w przypadku potrzeby rozdzielenia danych lub jeśli chcesz "
"zaszyfrować tylko część dysku."
#: Help.SelectDevice
msgid ""
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
"on the partitions of this disk."
msgstr ""
"Wybierz jeden z dysków podanych w liście. Bądź świadomy, że stracisz "
"wszystkie dane o partycjach z tego dysku."
#: Help.PartMode
msgid ""
"You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic "
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr ""
"Możesz wybrać między partycjonowaniem \"automatycznym\" i \"ręcznym\". "
"Partycjonowanie automatyczne tworzy tylko jedną partycję dla całego dysku. "
"Używając ręcznego partycjonowania możesz podzielić dysk na wiele części "
"różnych wielkości."
#: Help.ConfigPartition
#, fuzzy
msgid ""
"This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate "
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
"the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
"CryptoBox przechowuje swoje bieżące ustawienia na osobnej partycji dysku. "
"Jęsli zajdzie taka potrzeba, zostanie utworzony automatycznie. Zmniejsza to "
"dostępną pojemność dysku o 5 begabajtów."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid ""
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
"volumes that were previously defined inside of it."
msgstr ""
"Jeśli kiedykolwiek zmienisz tablicę partycjonowania dysku, stracisz "
"wszystkie woluminy, które zostały wcześniej w nim zdefiniowane."
#: Help.PartitionList
msgid ""
"Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on "
"'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on "
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
"on this disk."
msgstr ""
"Wybierz rozmiar nowej partycji i dodaj ją do listy klikając na 'Dodaj "
"partycję'. Nic nie zostanie zapisane na twoim dysku, dopóki nie klikniesz "
"poniżej na 'Napisz nową tablicę partycjonowania'."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid ""
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
"VERY careful!"
msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuował, stracisz wszystkie dane z wybranego dysku. "
"Proszę BARDZO uważać!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid ""
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
"partition."
msgstr "System tylko do odczytu - powinnieneś utworzyć partycję konfiguracyjną."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr "Zainicjuj partycję"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Brak programu"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"Program 'sfdisk' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora "
"serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"Program 'mkfs' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora "
"serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
#, fuzzy
msgid ""
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"Program 'e2label' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora "
"serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr "Partycjonowanie skończone"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "Partycjonowanie dysku powiodło się."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr "Zakończono inicjalizację"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "Automatyczną inicjalizację zakończono pomyślnie."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Brak potwierdzenia"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Nie potwierdziłeś tego polecenia - zaznacz właściwe pole."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych dysków"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid ""
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
"setup."
msgstr ""
"Nie znaleziono odpowiednich dysków - proszę sprawdzić konfigurację i "
"ustawienia komputera."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr "Partycjonowanie urządzenia nie powiodło się - przepraszamy!"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr "Pokazuj komunikaty rejestru"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Formatowanie nie powiodło się"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr ""
"Formatowanie przynajmniej jednego woluminu nie powiodło się - przepraszamy!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr "Wybrany dysk jest zajęty"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "Proszę zamknąć wszystkie woluminy tego dysku przed partycjonowaniem."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Pokazuj wszystkie dyski"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr "Nieprawidłowa pojemność"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr ""
"Podana przez Ciebie pojemność woluminu jest większa niż dostępna pojemność "
"dysku."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "Minimalna pojemność woluminu jest 10 megabajtów."