266 lines
8.7 KiB
Text
266 lines
8.7 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 07:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michiel van Dijk <mcvd@argentina.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
|
|
|
|
#: Name
|
|
msgid "Partition manager"
|
|
msgstr "Partitiebeheer"
|
|
|
|
#: Link
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "Partities"
|
|
|
|
#: Title
|
|
msgid "Manage partitions"
|
|
msgstr "Beheer partities"
|
|
|
|
#: Button.SelectDevice
|
|
msgid "Partition manually"
|
|
msgstr "Partitioneer handmatig"
|
|
|
|
#: Button.EasySetup
|
|
msgid "Automatic setup"
|
|
msgstr "Automatische instelling"
|
|
|
|
#: Button.AddPartition
|
|
msgid "Add partition"
|
|
msgstr "Voeg partitie toe"
|
|
|
|
#: Button.DelPartition
|
|
msgid "Remove partition"
|
|
msgstr "Verwijder partitie"
|
|
|
|
#: Button.SavePartitions
|
|
msgid "Write new partition table"
|
|
msgstr "Schrijf nieuwe partitietabel"
|
|
|
|
#: Button.AbortPartitions
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#: Text.Confirm
|
|
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
|
msgstr "Ja, ik weet waar ik mee bezig ben!"
|
|
|
|
#: Text.FS.Type
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr "Type bestandssysteem"
|
|
|
|
#: Text.FS.Fat
|
|
msgid "FAT (Windows)"
|
|
msgstr "FAT (Windows)"
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext2
|
|
msgid "Ext2"
|
|
msgstr "Ext2"
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext3
|
|
msgid "Ext3"
|
|
msgstr "Ext3"
|
|
|
|
#: Text.FS.Reiser
|
|
msgid "Reiser"
|
|
msgstr "Reiser"
|
|
|
|
#: Text.PartNum
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: Text.PartType
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: Text.Size
|
|
msgid "Size (MB)"
|
|
msgstr "Grootte (MB)"
|
|
|
|
#: Text.SelectDevice
|
|
msgid "Choose a disk for partitioning"
|
|
msgstr "Kies een schijf om te partitioneren"
|
|
|
|
#: Text.ProgressInfo
|
|
msgid "Progress of formatting:"
|
|
msgstr "Voortgang van formatteren:"
|
|
|
|
#: Text.CreateConfigPartition
|
|
msgid "Automatically creating a configuration partition."
|
|
msgstr "Automatisch configuratiepartitie aanmaken "
|
|
|
|
#: Text.RemovalContainers
|
|
msgid "These volumes will be removed:"
|
|
msgstr "Deze volumes zullen worden verwijderd:"
|
|
|
|
#: Text.SpecifyPartitions
|
|
msgid "Add partitions"
|
|
msgstr "Voeg partities toe"
|
|
|
|
#: Help.Partitioning
|
|
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt iedere schijf splitsen in een of meerdere delen ('partities' "
|
|
"genoemd). Dit is nuttig als u data wil scheiden of als u slechts een "
|
|
"gedeelte van uw schijf wil versleutelen."
|
|
|
|
#: Help.SelectDevice
|
|
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een van de schijven uit de lijst. Let op dat u alle data op de "
|
|
"partities van deze schijven kwijtraakt."
|
|
|
|
#: Help.PartMode
|
|
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt kiezen tussen 'automatisch' en 'handmatig' partitioneren. Automatisch "
|
|
"partitioneren maakt slechts een partitie voor de gehele schijf. Met "
|
|
"handmatige partitie kunt u de schijf splitsen in meerdere gedeeltes van "
|
|
"verschillende grootte."
|
|
|
|
#: Help.ConfigPartition
|
|
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze Cryptobox is geconfigureerd om zijn runtime instellingen op te slaan op "
|
|
"een aparte partitie. Als de partitie nodig is, zal deze automatisch worden "
|
|
"gemaakt. Dit reduceert de beschikbare ruimte op de schijf met 5 megabyte."
|
|
|
|
#: Help.RemoveExistingContainers
|
|
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zodra u de partitietabel van een schijf wijzigt, verliest u alle volumes die "
|
|
"in die partitie waren gedefinieerd."
|
|
|
|
#: Help.PartitionList
|
|
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies de grootte voor een nieuwe partitie en voeg deze toe aan de lijst door "
|
|
"op 'Voeg partitie toe' te klikken. Er wordt niets op de schijf weggeschreven "
|
|
"tot u op 'Schrijf nieuwe partitietabel' klikt. Wees voorzichtig: alle data "
|
|
"op de schijf zal worden verwijderd."
|
|
|
|
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
|
|
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u doorgaat, zal alle data op de gekozen schijf worden verwijderd. Wees "
|
|
"a.u.b. ZEER voorzichtig!"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
|
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen-lezen setup gedetecteerd - misschien moet u een configuratiepartitie "
|
|
"maken."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
|
msgid "Initialize partition"
|
|
msgstr "Initialiseer partitie"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
|
|
msgid "Missing program"
|
|
msgstr "Ontbrekend programma"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
|
|
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het programma 'sfdisk' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van "
|
|
"de Cryptobox om het programma goed te configureren."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
|
|
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het programma 'mkfs' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van de "
|
|
"Cryptobox om het programma goed te configureren."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
|
|
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het programma 'e2label' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van "
|
|
"de Cryptobox om het programma goed te configureren."
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
|
|
msgid "Partitioning complete"
|
|
msgstr "Partitioneren compleet"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
|
|
msgid "The disk was partitioned successfully."
|
|
msgstr "De schijf is met succes gepartitioneerd."
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
|
|
msgid "Initialization completed"
|
|
msgstr "Initialisatie compleet"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
|
|
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
|
|
msgstr "Automatische initialisatie met succes uitgevoerd."
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
|
msgid "Confirmation missing"
|
|
msgstr "Bevestiging ontbreekt"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
|
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
|
msgstr "U heeft deze actie niet bevestigd door het keuzevak aan te vinken."
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
|
|
msgid "No disks found"
|
|
msgstr "Geen schijven gevonden"
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
|
|
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen geschikte schijven gevonden - controleer a.u.b. uw configuratie en "
|
|
"hardware setup."
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
|
|
msgid "Partitioning failed"
|
|
msgstr "Partitioneren mislukt"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
|
|
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het partitioneren van dit apparaat is om onbekende reden mislukt - sorry!"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
|
|
msgid "Show log messages"
|
|
msgstr "Laat logberichten zien"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
|
|
msgid "Formatting failed"
|
|
msgstr "Formatteren mislukt"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
|
|
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
|
|
msgstr "Het formatteren van tenminste een volume is mislukt - sorry!"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
|
|
msgid "This disk is busy"
|
|
msgstr "De schijf is bezig"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
|
|
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
|
|
msgstr "Sluit a.u.b. alle volumes van deze schijf voor het partitioneren."
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
|
|
msgid "Show all disks"
|
|
msgstr "Laat alle schijven zien"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
|
|
msgid "Invalid size"
|
|
msgstr "Ongeldige grootte"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
|
|
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"De ingevoerde grootte van het volume is meer dan de beschikbare ruimte op de "
|
|
"schijf."
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
|
|
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
|
|
msgstr "De minimale grootte van een volume is 10 megabytes."
|