cryptonas-archive/v0.3.5/plugins/partition/intl/zh_HK/cryptobox-server-feature-partition.po

262 lines
7.5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr "分割區管理"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr "分割區"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr "管理分割區"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr "手動分割"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr "自動設定"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr "新增分割區"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr "移除分割區"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr "寫入新分割表"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "是的,我知道我在做什麼!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr "檔案系統"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr "類別"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr "容量 (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "選擇一個磁碟來分割"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr "格式化進度:"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "自動建立分割區"
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "以下的磁區將被移除:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr "新增分割區"
#: Help.Partitioning
msgid ""
"You can split every disk into one ore more parts, which are called "
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
"want to encrypt only a part of your disk."
msgstr "你可以將磁碟分為一個或多個區域,稱為分割區。這樣對資料管理與資料加密更方便。"
#: Help.SelectDevice
msgid ""
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
"on the partitions of this disk."
msgstr "從下面的磁碟中選取一個。注意所有的資料都會被刪除!"
#: Help.PartMode
msgid ""
"You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic "
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr "你可選擇自動或手動分割。自動分割會將整個磁碟分為一個大分割區,手動分割則可以切成多個分割區並給予各自不同的容量。"
#: Help.ConfigPartition
msgid ""
"This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate "
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
"the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr "CryptoNAS 會自動將設定參數儲存在別的磁碟分割, 所需空間約 5 MB。"
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid ""
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
"volumes that were previously defined inside of it."
msgstr "一但修改磁碟分割表,內部已定義好的磁區將會消失。"
#: Help.PartitionList
msgid ""
"Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on "
"'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on "
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
"on this disk."
msgstr "輸入想要的分割區大小,然後點選'新增分割區'。沒有點選 '寫入新的分割表' 之前都不會有實際動作。注意:磁碟上所有的資料都會消失。"
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid ""
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
"VERY careful!"
msgstr "下一部將刪除選取磁碟上的所有資料。"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid ""
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
"partition."
msgstr "目前的是唯讀模式。"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr "初始化分割區"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Missing program"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid ""
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr "無法使用 'sfdisk',請聯絡系統管理員。"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid ""
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr "無法使用 'mkfs',請聯絡系統管理員。"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid ""
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr "無法使用 'e2label',請聯絡系統管理員。"
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr "分割完成"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "磁碟分割完成。"
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr "初始完成"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "自動化初始完成。"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "尚未確認"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "您尚未勾選確認的選項。"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr "沒有找到磁碟"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid ""
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
"setup."
msgstr "沒有找到適合的磁碟,請確認你的設定與硬體設置。"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr "分割失敗"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr "不知名原因導致分割失敗"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr "顯示 LOG"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "格式化失敗"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr "一個以上的磁區格式化失敗!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr "磁碟忙碌中"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "分割之前請關閉所有的磁區"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "顯示所有磁碟"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr "無效的容量"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr "輸入之磁區容量超過可用容量。"
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "單一磁區的最小容量是 10MB。"