msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:55+0100\n" "Last-Translator: Lars Kruse \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "User manager" msgstr "Nutzerverwaltung" #: Link msgid "Users" msgstr "Nutzer" #: Title msgid "User Manager" msgstr "Nutzerverwaltung" #: Title.AddUser msgid "Add new user" msgstr "Neuen Nutzer hinzufügen" #: Title.DelUser msgid "Remove user" msgstr "Nutzer entfernen" #: Title.ChangePassword msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: Button.DelUser msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Text.NewUser msgid "Name of the new user" msgstr "Name des neuen Nutzers" #: Text.DelUser msgid "User to remove" msgstr "Zu entfernender Nutzer" #: Text.ChangePasswordUser msgid "Change user's password" msgstr "Ändere das Passwort des Nutzers" #: Help.UserManagement msgid "Some settings and actions of the CryptoBox are restricted to authenticated users. Common actions like opening and closing of volumes are usually possible without administrative permissions. Be careful when adding new users as they will have control over all features of the CryptoBox including partitioning, formatting and user management." msgstr "Einige Einstellungen und Aktionen der CryptoBox sind reservierten Nutzern vorenthalten. Gängige Aktionen wie das Öffnen oder Schließen von Volumes sind ohne administrative Rechte möglich. Füge neue Nutzer mit Bedacht hinzu, da sie auf alle Funktionen der CryptoBox zugreifen können, einschließlich Partitionierung, Formatierung und Nutzerverwaltung." #: Help.AddUser msgid "Add a new administrative user and define its password by entering it twice." msgstr "Füge einen neuen administrativen Nutzer hinzu und lege sein Passwort fest, indem du es zweimal eingibst." #: Help.ChangePassword msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice." msgstr "Wähle einen Nutzer aus der folgenden Liste aus und gib das neue Passwort zweimal ein." #: Help.DelUser msgid "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be removed." msgstr "Einen administrativen Nutzer entfernen. Der Nutzer 'admin' ist reserviert und kann nicht entfernt werden." #: SuccessMessage.UserAdded.Title msgid "User added" msgstr "Nutzer hinzugefügt" #: SuccessMessage.UserAdded.Text msgid "The new user was added successfully." msgstr "Der neue Nutzer wurde erfolgreich hinzugefügt." #: SuccessMessage.UserRemoved.Title msgid "User removed" msgstr "Nutzer entfernt" #: SuccessMessage.UserRemoved.Text msgid "The user was removed successfully." msgstr "Der Nutzer wurde erfolgreich entfernt." #: SuccessMessage.PasswordChanged.Title msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" #: SuccessMessage.PasswordChanged.Text msgid "The password was changed successfully." msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert." #: WarningMessage.InvalidUserName.Title msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Nutzername" #: WarningMessage.InvalidUserName.Text msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed." msgstr "Der gewählte Nutzername ist ungültig: nur Buchstaben und Zahlen sind erlaubt." #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title msgid "Reserved user" msgstr "Reservierter Nutzer" #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!" msgstr "Du kannst einen reservierten Nutzer nicht entfernen. Entschuldige!" #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title msgid "User exists" msgstr "Nutzer existiert bereits" #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one." msgstr "Der gewählte Nutzername existiert bereits. Bitte wähle einen anderen Namen."