msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 02:31+0100\n" "Last-Translator: kinneko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "Configure network" msgstr "ネットワーク設定" #: Link msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: Title msgid "Network settings" msgstr "ネットワーク設定" #: Title.IP msgid "CryptoBox server IP" msgstr "クリプトボックスサーバーのIPアドレス" #: Title.GW msgid "Gateway address" msgstr "ゲイトウエイアドレス" #: Text.IP msgid "Address" msgstr "IPアドレス" #: Text.NM msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" #: Text.GW msgid "Gateway" msgstr "ゲイトウエイ" #: Text.DHCP msgid "Automatic configuration (Caution!)" msgstr "自動設定(DHCP) 注意!" #: Button.Network msgid "Change server address" msgstr "サーバーのIPアドレス変更" #: Button.Gateway msgid "Change default gateway" msgstr "デフォルトゲイトウエイの変更" #: Help.Network msgid "Insert the network address of the CryptoBox server, the network mask and the default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server under some circumstances. The actual values are visible in the form fields." msgstr "CryptoBoxサーバーのIPアドレス、ネットマスク、デフォルトゲートウェイを設定してください。いくつかの条件のもとでは、うまく接続ができなくなる可能性があります。現在有効な値は、各項目に表示されています。" #: Help.Gateway msgid "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros means, there is no gateway set." msgstr "ネットワークが他のネットワークと接続している場合は、ゲイトウエイのアドレスを設定してください。設定されたアドレスは、デフォルトルートに追加されます。すべての値がゼロである場合は、ゲイトウエイは設定されません。" #: Help.DHCP msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked." msgstr "ネットワークにDHCPサーバーがあって、アドレスの解決を自動にしたい場合は有効にしてください。設定されているすべての値は、DHCPサーバーの通知する値で上書きされます。DHCPの意味がわからない場合は、設定しないでください。" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title msgid "Failure" msgstr "失敗しました" #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text msgid "The address of the CryptoBox server could not be changed." msgstr "クリプトボックスサーバーのIPアドレスを変更することができませんでした。" #: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text msgid "The gateway of the CryptoBox server could not be set. Maybe the address you entered is unreachable?" msgstr "クリプトボックスサーバーのゲイトウエイを設定できませんでした。指定されたアドレスは有効でない可能性があります。" #: WarningMessage.InvalidServerIP.Title msgid "Invalid value" msgstr "無効な値です" #: WarningMessage.InvalidServerIP.Text msgid "The server address is not valid." msgstr "サーバーのIPアドレスは無効な値です。" #: WarningMessage.InvalidNetmask.Text msgid "The netmask is not valid." msgstr "ネットマスクは無効な値です。" #: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text msgid "The gateway address is not valid." msgstr "ゲイトウエイは無効な値です。" #: SuccessMessage.IPChanged.Title msgid "Network address changed" msgstr "IPアドレスを変更しました" #: SuccessMessage.IPChanged.Text msgid "The network address has been changed. In a few seconds you will get redirected to the new address." msgstr "IPアドレスは変更されました。数秒後に自動的に変更したアドレスの設定画面に移動します。" #: SuccessMessage.GWChanged.Title msgid "Gateway address changed" msgstr "ゲイトウエイを変更しました" #: SuccessMessage.GWChanged.Text msgid "The gateway was added to your default route." msgstr "ゲイトウエイをデフォルトルートに追加しました。" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title msgid "Missing program" msgstr "設定用のプログラムがありません" #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text msgid "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly." msgstr "'ifconfig'プログラムがインストールされていないようです。クリプトボックスサーバーの管理者にインストールを依頼してください。" #: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text msgid "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly." msgstr "'route'プログラムがインストールされていないようです。クリプトボックスサーバーの管理者にインストールを依頼してください。"