126 lines
4.9 KiB
Text
126 lines
4.9 KiB
Text
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:21+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:51+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Carlos Enriquez <enriquezmolto@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: Name
|
||
|
msgid "Configure network"
|
||
|
msgstr "Configure la red"
|
||
|
|
||
|
#: Link
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Red"
|
||
|
|
||
|
#: Title
|
||
|
msgid "Network settings"
|
||
|
msgstr "Configuración de Red"
|
||
|
|
||
|
#: Title.IP
|
||
|
msgid "CryptoBox server IP"
|
||
|
msgstr "Servidor IP Cryptobox"
|
||
|
|
||
|
#: Title.GW
|
||
|
msgid "Gateway address"
|
||
|
msgstr "Dirección de la Puerta de Enlace"
|
||
|
|
||
|
#: Text.IP
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Dirección"
|
||
|
|
||
|
#: Text.NM
|
||
|
msgid "Netmask"
|
||
|
msgstr "Máscara de Red"
|
||
|
|
||
|
#: Text.GW
|
||
|
msgid "Gateway"
|
||
|
msgstr "Puerta de Enlace"
|
||
|
|
||
|
#: Text.DHCP
|
||
|
msgid "Automatic configuration (Caution!)"
|
||
|
msgstr "Configuración Automática ¡Precaución!"
|
||
|
|
||
|
#: Button.Network
|
||
|
msgid "Change server address"
|
||
|
msgstr "Cambio de dirección del servidor"
|
||
|
|
||
|
#: Button.Gateway
|
||
|
msgid "Change default gateway"
|
||
|
msgstr "Cambio de Puerta de Enlace predeterminada"
|
||
|
|
||
|
#: Help.Network
|
||
|
msgid "Insert the network address of the CryptoBox server, the network mask and the default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
|
||
|
msgstr "Introduzca la dirección de red del servidor de Cryptobox, la máscara de red y la dirección de la Puerta de Enlace Predeterminada (es posible que pierda la conexión con el servidor). Los valores actuañes son los que aparecen en los campos correspondientes."
|
||
|
|
||
|
#: Help.Gateway
|
||
|
msgid "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros means, there is no gateway set."
|
||
|
msgstr "Si en su red hay una pasarela y quiere utilizarla, introduzca aquí su dirección y será registrada como la ruta predeterminada. Introduzca cuatro veces \"0\" si no hay pasarela."
|
||
|
|
||
|
#: Help.DHCP
|
||
|
msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked."
|
||
|
msgstr "Si habilita la configuarción automática de red asegúrese que su servidor DHCP está correctamente configurado y activado. Los valores asignados por el servidor DHCP serán los que se apliquen. Si Ud. no sabe qué es DHCP no marque esta casilla."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
|
||
|
msgid "Failure"
|
||
|
msgstr "Error"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
|
||
|
msgid "The address of the CryptoBox server could not be changed."
|
||
|
msgstr "La dirección del servidor Cryptobox no se ha podido modificar."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
|
||
|
msgid "The gateway of the CryptoBox server could not be set. Maybe the address you entered is unreachable?"
|
||
|
msgstr "No se ha podido configurar la Puerta de Enlace del servidor de Cryptobox. Puede que la dirección introducida esté fuera de alcance."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
|
||
|
msgid "Invalid value"
|
||
|
msgstr "Valor no válido"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
|
||
|
msgid "The server address is not valid."
|
||
|
msgstr "La dirección del servidor no es válida"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
|
||
|
msgid "The netmask is not valid."
|
||
|
msgstr "La máscara de red no es válida."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
|
||
|
msgid "The gateway address is not valid."
|
||
|
msgstr "La dirección de la puerta de enlace no es válida."
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
|
||
|
msgid "Network address changed"
|
||
|
msgstr "Se ha cambiado la dirección de red."
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
|
||
|
msgid "The network address has been changed. In a few seconds you will get redirected to the new address."
|
||
|
msgstr "La dirección de red ha cambiado. En unos segundos será Ud. reencaminado a la nueva dirección."
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
|
||
|
msgid "Gateway address changed"
|
||
|
msgstr "Ha cambiado la dirección de la puerta de enlace."
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
|
||
|
msgid "The gateway was added to your default route."
|
||
|
msgstr "La puerta de enlace ha sido añadida a su ruta por defecto."
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
|
||
|
msgid "Missing program"
|
||
|
msgstr "Falta Programa"
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
|
||
|
msgid "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
|
||
|
msgstr "El programa 'ifconfig' no está instalado. Pida a su Administrador que configure el servidor Cyptobox correctamente."
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
|
||
|
msgid "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
|
||
|
msgstr "El programa 'route' no está instalado. Pida a su Administrador que configure el servidor Cyptobox correctamente."
|