223 lines
7.9 KiB
Text
223 lines
7.9 KiB
Text
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-19 12:35+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 16:38+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: Title.Top
|
||
|
msgid "The CryptoBox"
|
||
|
msgstr "Die CryptoBox"
|
||
|
|
||
|
#: Title.Slogan
|
||
|
msgid "Privacy for the rest of us."
|
||
|
msgstr "... und 1984 war gestern!"
|
||
|
|
||
|
#: Title.Volume
|
||
|
msgid "Volume"
|
||
|
msgstr "Datenträger"
|
||
|
|
||
|
#: Title.AccessDenied
|
||
|
msgid "Access denied"
|
||
|
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||
|
|
||
|
#: Text.EnterCurrentPassword
|
||
|
msgid "Enter the current password"
|
||
|
msgstr "Das aktuelle Passwort eingeben"
|
||
|
|
||
|
#: Text.EnterNewPassword
|
||
|
msgid "Enter new password"
|
||
|
msgstr "Das neue Passwort eingeben"
|
||
|
|
||
|
#: Text.EnterSamePassword
|
||
|
msgid "Repeat new password"
|
||
|
msgstr "Das neue Passwort wiederholen"
|
||
|
|
||
|
#: Text.RedirectNote
|
||
|
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
|
||
|
msgstr "Klicke hier, falls dein Browser automatische Weiterleitungen nicht unterstützt."
|
||
|
|
||
|
#: Text.ProjectHomePage
|
||
|
msgid "Website of project"
|
||
|
msgstr "Homepage des Projekts"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ProjectNote
|
||
|
msgid "The CryptoBox is a project of"
|
||
|
msgstr "Die CryptoBox ist ein Projekt von"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ContainerName
|
||
|
msgid "Volume's name"
|
||
|
msgstr "Name des Datenträgers"
|
||
|
|
||
|
#: Button.EnableHelp
|
||
|
msgid "Enable help"
|
||
|
msgstr "Hilfe aktivieren"
|
||
|
|
||
|
#: Button.DisableHelp
|
||
|
msgid "Disable help"
|
||
|
msgstr "Hilfe deaktivieren"
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
|
||
|
msgid "Disk is busy"
|
||
|
msgstr "Datenträger ist beschäftigt"
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
|
||
|
msgid "This disk is currently busy. Please wait for a moment."
|
||
|
msgstr "Der Datenträger ist noch beschäftigt. Warte bitte einen Moment."
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
|
||
|
msgid "Show all disks"
|
||
|
msgstr "Zeige alle Datenträger"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
|
||
|
msgid "Invalid access credentials"
|
||
|
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
|
||
|
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
|
||
|
msgstr "Tut mir Leid, du hast nicht die richtigen Zugangsdaten eingegeben! (Versuch es mit \"admin\" als Benutzername und als Passwort und ändere das Passwort bald.)"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
|
||
|
msgid "Missing password"
|
||
|
msgstr "Das Passwort fehlt"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
|
||
|
msgid "You have to enter a password!"
|
||
|
msgstr "Du musst ein Passwort eingeben!"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
|
||
|
msgid "Missing new password"
|
||
|
msgstr "Das neue Passwort fehlt"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
|
||
|
msgid "You have to enter a new password!"
|
||
|
msgstr "Du musst ein neues Passwort eingeben!"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
|
||
|
msgid "Different passwords"
|
||
|
msgstr "Verschiedene Passworte"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
|
||
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||
|
msgstr "Die eingegebenen Passworte stimmen nicht überein."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
|
||
|
msgid "Invalid device"
|
||
|
msgstr "Ungültiger Datenträger"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
|
||
|
msgid "The device you have chosen is invalid!"
|
||
|
msgstr "Der ausgewählte Datenträger kann nicht verwendet werden."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
|
||
|
msgid "The volume is open"
|
||
|
msgstr "Der Datenträger ist geöffnet"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
|
||
|
msgid "This action is not available while the volume is active. Please close it first."
|
||
|
msgstr "Diese Aktion kann nicht durchgeführt werden, solange der Datenträger geöffnet ist. Bitte schließe ihn zuvor."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
|
||
|
msgid "Close volume"
|
||
|
msgstr "Schließe Datenträger"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
|
||
|
msgid "Invalid request"
|
||
|
msgstr "Ungültige Anfrage"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
|
||
|
msgid "Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is a bug, then you should send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org."
|
||
|
msgstr "Entschuldigung - Ich weiss nicht, wie ich mit dieser Anfrage umgehen soll. Falls du denkst, dass dies ein Fehler der CryptoBox ist, dann sende den aktuellen Inhalt des CryptoBox-Protokolls an info@cryptobox.org."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
|
||
|
msgid "View log"
|
||
|
msgstr "Protokoll anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
|
||
|
msgid "Something weird happened"
|
||
|
msgstr "Unerwartete Ausnahmesituation"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
|
||
|
msgid "We (the developer of the CryptoBox) would like to fix this problem for you and others. Please send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
|
||
|
msgstr "Wir (die Entwickler der CryptoBox) würden das gerade aufgetretene Problem gern für dich und andere Nutzer beheben. Bitte sende dafür den aktuellen Inhalt des CryptoBox-Protokolls an info@cryptobox.org. Danke für deine Mithilfe!"
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
||
|
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
|
||
|
msgstr "Es ist derzeit nicht möglich, die Konfiguration zu speichern. Vielleicht solltest du eine Konfigurations-Partition anlegen."
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
||
|
msgid "Initialize partition"
|
||
|
msgstr "Jetzt partitionieren"
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Text
|
||
|
msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted."
|
||
|
msgstr "Unverschlüsselte Netzwerk-Verbindung - Passworte können derzeit leicht ausgespäht werden."
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text
|
||
|
msgid "Use encrypted connection"
|
||
|
msgstr "Verschlüsselte Verbindung"
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
|
||
|
msgid "Disk is busy"
|
||
|
msgstr "Datenträger ist beschäftigt"
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
|
||
|
msgid "This disk is currently busy. Please wait for a moment."
|
||
|
msgstr "Der Datenträger ist noch beschäftigt. Warte bitte einen Moment."
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
|
||
|
msgid "Show all disks"
|
||
|
msgstr "Zeige alle Datenträger"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
|
||
|
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! (Try user 'admin' and password 'admin' and change this setting soon.)"
|
||
|
msgstr "Tut mir Leid, du hast nicht die richtigen Zugangsdaten eingegeben! (Versuch es mit \"admin\" als Benutzername und als Passwort und ändere das Passwort bald.)"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Link.Text
|
||
|
msgid "Change password now"
|
||
|
msgstr "Passwort jetzt ändern"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ContainerName
|
||
|
msgid "Volume's name"
|
||
|
msgstr "Name des Datenträgers"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
|
||
|
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! (Maybe try the default setting: username=>'admin' / password=>'admin'.)"
|
||
|
msgstr "Tut mir Leid, du hast nicht die richtigen Zugangsdaten eingegeben! (Versuch es mit \"admin\" als Benutzername und als Passwort und ändere das Passwort bald.)"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ProjectNote
|
||
|
msgid "The CryptoBox is a project by"
|
||
|
msgstr "Die CryptoBox ist ein Projekt von"
|
||
|
|
||
|
#: Button.EnableHelp
|
||
|
msgid "Enable help"
|
||
|
msgstr "Hilfe aktivieren"
|
||
|
|
||
|
#: Button.DisableHelp
|
||
|
msgid "Disable help"
|
||
|
msgstr "Hilfe deaktivieren"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
|
||
|
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
|
||
|
msgstr "Tut mir Leid, du hast nicht die richtigen Zugangsdaten eingegeben! (Versuch es mit \"admin\" als Benutzername und als Passwort und ändere das Passwort bald.)"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
|
||
|
msgid "The volume is open"
|
||
|
msgstr "Der Datenträger ist geöffnet"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
|
||
|
msgid "This action is not available while the volume is active. Please close it first."
|
||
|
msgstr "Diese Aktion kann nicht durchgeführt werden, solange der Datenträger geöffnet ist. Bitte schließe ihn zuvor."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
|
||
|
msgid "Close volume"
|
||
|
msgstr "Schließe Datenträger"
|
||
|
|