cryptonas-archive/v0.3.5/intl/fr/cryptobox-server.po

190 lines
5.7 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-07-18 06:12:08 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:21+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: Title.Top
msgid "The CryptoNAS"
msgstr "La CryptoNAS"
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr "La vie privée pour nous autres."
#: Title.Volume
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Title.AccessDenied
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password"
msgstr "Saisissez le mot de passe actuel"
#: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password"
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe"
#: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password"
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe"
#: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
msgstr ""
"Cliquez ici si votre navigateur ne supporte pas la redirection automatique."
#: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project"
msgstr "Site web du projet"
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoNAS is a project of"
msgstr "La CryptoNAS est un projet de"
#: Text.ContainerName
msgid "Volume's name"
msgstr "Nom du volume"
#: Button.EnableHelp
msgid "Enable help"
msgstr "Activer l'aide"
#: Button.DisableHelp
msgid "Disable help"
msgstr "Désactiver l'aide"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume"
msgstr "Volume occupé"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr ""
"Ce volume est actuellement occupé. Veuillez patienter quelques instants."
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Afficher tous les disques"
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
msgstr "Informations d'authentification invalides"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid ""
"Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the "
"default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr ""
"Désolé, vous n'avez pas saisi les bonnes informations d'authentification. "
"Vous pourriez essayer avec les paramètres par défaut : utilisateur => « "
"admin » / mot de passe => « admin »."
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
msgstr "Mot de passe absent"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!"
msgstr "Vous devez saisir un mot de passe !"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password"
msgstr "Le nouveau mot de passe est absent"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!"
msgstr "Vous devez saisir un nouveau mot de passe !"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords"
msgstr "Mots de passe non concordants"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas."
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
msgstr "Périphérique invalide"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr "Le périphérique que vous avez choisi n'est pas valide !"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open"
msgstr "Le volume est monté"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid ""
"This action is not available while the volume is active. Please close it "
"first."
msgstr ""
"Cette action n'est pas disponible pendant que le volume est actif. Veuillez "
"le démonter avant."
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume"
msgstr "Démonter le volume"
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid ""
"Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is "
"a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org."
msgstr ""
"Désolé, je ne sais comment traiter cette requête. Si vous pensez qu'il "
"s'agit d'un bogue, vous devriez envoyer la partie la plus récente de "
"l'historique de CryptoNAS à info@cryptobox.org."
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
msgstr "Voir l'historique"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr "Quelque chose de bizarre s'est passé"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid ""
"We (the developer of the CryptoNAS) would like to fix this problem for you "
"and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
msgstr ""
"Nous (les développeurs de la CryptoNAS) aimerions régler ce problème, tant "
"pour vous que pour la communauté. Veuillez nous envoyer la partie la plus "
"récente de l'histoique de votre CryptoNAS à info@cryptobox.org. Merci pour "
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"votre contribution !"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions"
msgstr "Pas de permissions en écriture"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid ""
"Sorry - the CryptoNAS is not allowed to write on this device. Anyway it is "
"still possible, that you can open it and change its content. Please ask the "
"administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake."
msgstr ""
"Désolé, le CryptoNAS n'est pas autorisé à écrire sur ce périphérique. "
"Cependant il est toujours possible d'y accéder et de modifier son contenu. "
"Veuillez contacter l'administrateur du serveur si vous pensez qu'il s'agit "
"d'une erreur."