158 lines
6.1 KiB
Text
158 lines
6.1 KiB
Text
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:00+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 08:37+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: kinneko <kinneko@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: Title.Top
|
||
|
msgid "The CryptoBox"
|
||
|
msgstr "クリプトボックス"
|
||
|
|
||
|
#: Title.Slogan
|
||
|
msgid "Privacy for the rest of us."
|
||
|
msgstr "プライバシーを我等に"
|
||
|
|
||
|
#: Title.Volume
|
||
|
msgid "Volume"
|
||
|
msgstr "ボリューム"
|
||
|
|
||
|
#: Title.AccessDenied
|
||
|
msgid "Access denied"
|
||
|
msgstr "アクセスが拒否されました"
|
||
|
|
||
|
#: Text.EnterCurrentPassword
|
||
|
msgid "Enter the current password"
|
||
|
msgstr "現在のパスワードを入力してください"
|
||
|
|
||
|
#: Text.EnterNewPassword
|
||
|
msgid "Enter new password"
|
||
|
msgstr "新しいパスワードを入力してください"
|
||
|
|
||
|
#: Text.EnterSamePassword
|
||
|
msgid "Repeat new password"
|
||
|
msgstr "もう一度新しいパスワードを入力してください"
|
||
|
|
||
|
#: Text.RedirectNote
|
||
|
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
|
||
|
msgstr "お使いのブラウザが自動的に画面移動できない場合は、以下をクリックしてください。"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ProjectHomePage
|
||
|
msgid "Website of project"
|
||
|
msgstr "プロジェクトのWebサイト"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ProjectNote
|
||
|
msgid "The CryptoBox is a project of"
|
||
|
msgstr "The CryptoBox is a project of"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ContainerName
|
||
|
msgid "Volume's name"
|
||
|
msgstr "領域名"
|
||
|
|
||
|
#: Button.EnableHelp
|
||
|
msgid "Enable help"
|
||
|
msgstr "ヘルプを有効にする"
|
||
|
|
||
|
#: Button.DisableHelp
|
||
|
msgid "Disable help"
|
||
|
msgstr "ヘルプを無効にする"
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
|
||
|
msgid "Busy volume"
|
||
|
msgstr "領域は使用中です"
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
|
||
|
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
|
||
|
msgstr "この領域は現在使用中です。しばらく待ってやり直してください。"
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
|
||
|
msgid "Show all disks"
|
||
|
msgstr "全てのディスクを表示する"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
|
||
|
msgid "Invalid access credentials"
|
||
|
msgstr "無効なアクセス証明書です"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
|
||
|
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
|
||
|
msgstr "ごめんなさい - あなたは正当な証明書を使っていません。最初から設定されている、ユーザー名:'admin'、パスワード:'admin'を試してみてください。"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
|
||
|
msgid "Missing password"
|
||
|
msgstr "パスワードが一致しません"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
|
||
|
msgid "You have to enter a password!"
|
||
|
msgstr "パスワードは必須です"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
|
||
|
msgid "Missing new password"
|
||
|
msgstr "新しいパスワードが一致しません"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
|
||
|
msgid "You have to enter a new password!"
|
||
|
msgstr "新しいパスワードは必須です"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
|
||
|
msgid "Different passwords"
|
||
|
msgstr "パスワードが違います"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
|
||
|
msgid "The passwords you entered did not match."
|
||
|
msgstr "パスワードが一致しませんでした"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
|
||
|
msgid "Invalid device"
|
||
|
msgstr "不正なデバイスです"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
|
||
|
msgid "The device you have chosen is invalid!"
|
||
|
msgstr "選択されたデバイスが正しくありません。"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
|
||
|
msgid "The volume is open"
|
||
|
msgstr "その領域はもう開かれています"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
|
||
|
msgid "This action is not available while the volume is active. Please close it first."
|
||
|
msgstr "この操作は領域が有効な間は機能しません。まず領域を閉じてください。"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
|
||
|
msgid "Close volume"
|
||
|
msgstr "領域を無効にする"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
|
||
|
msgid "Invalid request"
|
||
|
msgstr "不正なリクエストです"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
|
||
|
msgid "Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is a bug, then you should send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org."
|
||
|
msgstr "すいません - このリクエストを扱う方法がわかりませんでした。 もし、これがバグだと思われましたら、最近のクリプトボックスのログを添えて、info@cryptobox.orgにお問い合わせください。"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
|
||
|
msgid "View log"
|
||
|
msgstr "ログを閲覧する"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
|
||
|
msgid "Something weird happened"
|
||
|
msgstr "原因不明の障害です"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
|
||
|
msgid "We (the developer of the CryptoBox) would like to fix this problem for you and others. Please send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
|
||
|
msgstr "わたしたちクリプトボックスの開発者は、あなたや、他の利用者のためにもこの問題の解決を望んでいます。クリプトボックスのログのうち最近の部分をinfo@cryptobox.org.までお送りください。あなたのご協力に感謝します。"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
|
||
|
msgid "No write permissions"
|
||
|
msgstr "書き込み権限がありません"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
|
||
|
msgid "Sorry - the CryptoBox is not allowed to write on this device. Anyway it is still possible, that you can open it and change its content. Please ask the administrator of the CryptoBox in case you believe, that this is a mistake."
|
||
|
msgstr "ごめんなさい - クリプトボックスは、この装置に書き込む許可を持っていません。とにかく、あなたがこの領域を開いて読み書きできる可能性がまだ残っています。これが間違いでないかどうか、クリプトボックスの管理者に問い合わせてください。"
|