2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
2009-07-19 09:04:56 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-18 00:48+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 22:32+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: clavdia <clavdia@systemausfall.org>\n"
|
2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2009-07-19 09:04:56 +02:00
|
|
|
"Language: sl\n"
|
2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-07-19 09:04:56 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Name
|
|
|
|
msgid "Partition manager"
|
|
|
|
msgstr "Upravnik particije (porazdelitve)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Link
|
|
|
|
msgid "Partitions"
|
|
|
|
msgstr "Particije (porazdelitve)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Title
|
|
|
|
msgid "Manage partitions"
|
|
|
|
msgstr "Upravljanje porazdelitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.SelectDevice
|
|
|
|
msgid "Partition manually"
|
|
|
|
msgstr "Ročna porazdelitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.EasySetup
|
|
|
|
msgid "Automatic setup"
|
|
|
|
msgstr "Samodejna nastavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.AddPartition
|
|
|
|
msgid "Add partition"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj razdelitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.DelPartition
|
|
|
|
msgid "Remove partition"
|
|
|
|
msgstr "Odstrani razdelitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.SavePartitions
|
|
|
|
msgid "Write new partition table"
|
|
|
|
msgstr "Napiši novo porazdelitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.AbortPartitions
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Razveljavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.Confirm
|
|
|
|
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
|
|
|
msgstr "Da, vem kaj počnem!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.FS.Type
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
|
|
msgstr "Tip datotečnega sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.FS.Fat
|
|
|
|
msgid "FAT (Windows)"
|
|
|
|
msgstr "FAT (Windows)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext2
|
|
|
|
msgid "Ext2"
|
|
|
|
msgstr "Ext2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext3
|
|
|
|
msgid "Ext3"
|
|
|
|
msgstr "Ext3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.FS.Reiser
|
|
|
|
msgid "Reiser"
|
|
|
|
msgstr "Reiser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.PartNum
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.PartType
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.Size
|
|
|
|
msgid "Size (MB)"
|
|
|
|
msgstr "Velikost (MB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.SelectDevice
|
|
|
|
msgid "Choose a disk for partitioning"
|
|
|
|
msgstr "Izberi disk, ki ga nameravaš razdeliti "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.ProgressInfo
|
|
|
|
msgid "Progress of formatting:"
|
|
|
|
msgstr "Potek formatiranja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.CreateConfigPartition
|
|
|
|
msgid "Automatically creating a configuration partition."
|
|
|
|
msgstr "Samodejna konfiguracija razdelitve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.RemovalContainers
|
|
|
|
msgid "These volumes will be removed:"
|
|
|
|
msgstr "Te vsebine bodo odstranjene"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.SpecifyPartitions
|
|
|
|
msgid "Add partitions"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj razdelitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Partitioning
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can split every disk into one ore more parts, which are called "
|
|
|
|
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
|
|
|
|
"want to encrypt only a part of your disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vsak disk lahko razdelite na več delov, imenovanih \"deli\". Razdelitev diska "
|
|
|
|
"je koristna, kadar želite ločiti podatke, ali kadar želite zakodirati le del "
|
|
|
|
"vašega diska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.SelectDevice
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
|
|
|
|
"on the partitions of this disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Izberite enega izmed diskov, podanih spodaj. Vedite, da boste izgubili vse "
|
|
|
|
"podatke, ko boste disk porazdelili. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.PartMode
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic "
|
|
|
|
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
|
|
|
|
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lahko izbirate med \"samodejno\" (Avtomatično) ali \"ročno\" porazdelitvijo. "
|
|
|
|
"Samodejna razdelitev ustvari le eno porazdelitev za celoten disk. Z ročno "
|
|
|
|
"porazdelitvijo lahko razdelite disk na več manjših enot, različnih "
|
|
|
|
"velikosti "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.ConfigPartition
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate "
|
|
|
|
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
|
|
|
|
"the available size of the disk by 5 megabyte."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-19 09:04:56 +02:00
|
|
|
"CryptoNAS je konfiguriran tako, da spravi nastavitve na ločen del "
|
2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
"razdeljenega diska. Če je potrebno, bo ustvarjen avtomatično, kar zmanjša "
|
|
|
|
"velikost dika za 5 megabytov. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.RemoveExistingContainers
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
|
|
|
|
"volumes that were previously defined inside of it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kadarkoli spremenite porazdelitev diska, izgubite vse prejšnje enote diska."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.PartitionList
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on "
|
|
|
|
"'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on "
|
|
|
|
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
|
|
|
|
"on this disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Iberite velikost posamezne enote diska, in jo dodajte s klikom na \"Dodaj\". "
|
|
|
|
"Dokler ne kliknete na \"Ustvari novo porazdelitev\", na disk ne bo nič "
|
|
|
|
"zapisano.Bodite zelo previdni: Izbrisali boste vse podatke na tem disku. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
|
|
|
|
"VERY careful!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če boste nadaljevali, boste izbrisali vse podatke na izbranem disku. "
|
|
|
|
"Prosimo, bodite ZELO previdni! "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
|
|
|
|
"partition."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zaznana je nastavitev \"samo za branje\". Verjetno morate ustvariti "
|
|
|
|
"konfiguracijo particije - porazdelitve. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
|
|
|
msgid "Initialize partition"
|
|
|
|
msgstr "Inicializirajte porazdelitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
|
|
|
|
msgid "Missing program"
|
|
|
|
msgstr "Manjka program"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
|
|
"CryptoNAS to configure it properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-19 09:04:56 +02:00
|
|
|
"Program \"sfdisk\" ni nameščen. Prosite administratorja CryptoNAS strežnika "
|
2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
"naj pravilno namesti program"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
|
|
"CryptoNAS to configure it properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-19 09:04:56 +02:00
|
|
|
"Program \"mkfs\" ni nameščen. Prosite administratorja CryptoNAS strežnika naj "
|
2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
"pravilno namesti program"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
|
|
"CryptoNAS to configure it properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-19 09:04:56 +02:00
|
|
|
"Program \"e2label\" ni nameščen. Prosite administratorja CryptoNAS strežnika "
|
2009-07-18 06:12:08 +02:00
|
|
|
"naj pravilno namesti program"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
|
|
|
|
msgid "Partitioning complete"
|
|
|
|
msgstr "Razdelitev končana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
|
|
|
|
msgid "The disk was partitioned successfully."
|
|
|
|
msgstr "Disk je uspešno razdeljen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
|
|
|
|
msgid "Initialization completed"
|
|
|
|
msgstr "Inicializacija končana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
|
|
|
|
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
|
|
|
|
msgstr "Avtomatična inicializacija je uspešno zaključena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
|
|
|
msgid "Confirmation missing"
|
|
|
|
msgstr "Manjka potrditev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
|
|
|
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
|
|
|
msgstr "Niste potrdili akcije s klikom na potrdilno polje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
|
|
|
|
msgid "No disks found"
|
|
|
|
msgstr "Ne najdem nobenega diska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
|
|
|
|
"setup."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne najdem primernega diska - Prosim, preverite konfiguracijo in nastavitve "
|
|
|
|
"programske opreme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
|
|
|
|
msgid "Partitioning failed"
|
|
|
|
msgstr "Razdelitev ni uspela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
|
|
|
|
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
|
|
|
|
msgstr "Razdelitev diska zaradi (ne)znanega razloga ni uspela - žal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
|
|
|
|
msgid "Show log messages"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži log - sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
|
|
|
|
msgid "Formatting failed"
|
|
|
|
msgstr "Formatiranje ni uspelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
|
|
|
|
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
|
|
|
|
msgstr "Formatiranje vsaj ene enote, žal ni uspelo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
|
|
|
|
msgid "This disk is busy"
|
|
|
|
msgstr "Disk je zaposlen/aktiven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
|
|
|
|
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
|
|
|
|
msgstr "Prosim, zaprite vse enote diska pred razdelitvijo diska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
|
|
|
|
msgid "Show all disks"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži vse diske"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
|
|
|
|
msgid "Invalid size"
|
|
|
|
msgstr "Neustrezna velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
|
|
|
|
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
|
|
|
|
msgstr "Velikost enote, ki ste jo vpisali, presega razpoložljivo velikost diska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
|
|
|
|
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
|
|
|
|
msgstr "Minimalna velikost diska je 10 megabytov."
|