cryptonas-archive/v0.3.5/plugins/network/intl/sl/cryptobox-server-feature-network.po

227 lines
7.2 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-07-18 06:12:08 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-18 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 22:30+0200\n"
"Last-Translator: clavdia <clavdia@systemausfall.org>\n"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: Name
msgid "Configure network"
msgstr "Mrežna konfiguracija"
#: Link
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: Title
msgid "Network settings"
msgstr "Mrežne nastavitve"
#: Title.IP
msgid "CryptoNAS server IP"
msgstr "CryptoNAS server IP"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: Title.GW
msgid "Gateway address"
msgstr "Naslov prehoda"
#: Title.DHCP
msgid "DHCP network configuration"
msgstr "DHCP medmrežna konfiguracija"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: Text.IP
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: Text.NM
msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"
#: Text.GW
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
#: Text.DHCP
msgid ""
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
msgstr ""
"KOnfiguriraj omrežni vmesnik avtomatično (opozorilo - prosim preberi Pomoč "
"(Help) )"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: Text.Interface
msgid "Network device"
msgstr "Omrežna naprava"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: Button.DHCP
msgid "Receive network settings"
msgstr "Sprejmi omrežne nastavitve"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: Button.Network
msgid "Change server address"
msgstr "Spremeni naslov strežnika"
#: Button.Gateway
msgid "Change default gateway"
msgstr "Spremeni privzet prehod"
#: Help.Network
msgid ""
"Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the "
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr ""
"Vstavi nov mrežni naslov CryptoNAS strežnika, mrežne maske in naslov "
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"privzetega prehoda. Vedi, da lahko izgubiš povezavo s strežnikom, (pod "
"nekimi pogoji). Dejanske vrednosti so vidne v polju obrazci. "
#: Help.Gateway
msgid ""
"If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's "
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
"means, there is no gateway set."
msgstr ""
"Če imate ustvarjen prehod v LAN, in ga želite uporabiti, potem sem vpišite "
"ta naslov. Dodan bo kot privzeta smer. Ničle označujejo, da prehos ni "
"ustvarjen "
#: Help.DHCP
msgid ""
"If you enable automatic network configuration make sure you have a well "
"configured DHCP server running. All former network settings will be "
"overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know "
"which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know "
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
"unchecked."
msgstr ""
"V kolikor onemogočite avtomatično omrežno konfiguracijo se prosim "
"prepričajte da imate dobro konfiguriran DHCP server running. Vse prejšnje "
"omrežne nastavitve bodo prepisane z nastavitvami DHCP serverja. Kar morate "
"vedeti je kateri naslov bo CryptoNAS dobil, drugače ne boste vedeli kam se "
"priključiti. V kolikor ne veste kaj je DHCP, pustite to okence prazno. "
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure"
msgstr "Napaka"
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
msgstr "Naslov CrytoNAS strežnika ne more biti spremenjen"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
msgid ""
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
"entered is unreachable?"
msgstr ""
"Prehod preko CryptoNAS strežnika na more biti vzpostavljen. Morda ste vnesli "
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"naslov, ki ni na voljo?"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
msgstr "Neveljavna vrednost"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid."
msgstr "Naslov strežnika ni veljaven"
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid."
msgstr "Mrežna maska ni veljavna"
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr "Naslov prehoda ni veljaven"
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "manjka potrditev"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
msgid ""
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
msgstr ""
"Če zares želite uporabljati DHCP prosim potrdite to s klikom na potrditveno "
"okence."
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
msgid "DHCP Failure"
msgstr "DHCP Napaka"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
msgid "The network settings couldn't be received."
msgstr "Omrežne nastavitve ne morejo biti sprejete"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
msgid "DHCP program missing"
msgstr "program DHCP manjka"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
msgid ""
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"\"Ifconfig\" program ni nameščen. Prosite administratorja CryptoNAS strežnika "
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"naj ga pravilno namesti"
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
msgstr "Mrežni naslov spremenjen."
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid ""
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
"redirected to the new address."
msgstr ""
"Mrežni naslov je bil spremenjen. the CryptoBox server. V nekaj sekundah "
"boste preusmerjeni na novi naslov."
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed"
msgstr "Naslov prehoda spremenjen"
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr "Prehod je dodan privzeti smeri"
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
msgid "Receiving network settings"
msgstr "Sprejemanje omrežnih nastavitev"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
msgstr "V nekaj sekundah se lahko povezete na naslov podan s strani DHCP"
2009-07-18 06:12:08 +02:00
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Manjka program"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
msgid ""
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"\"Ifconfig\" program ni nameščen. Prosite administratorja CryptoNAS strežnika "
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"naj ga pravilno namesti"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
msgid ""
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"Program \"smer\" ni nameščen. Prosite administratorja CryptoNAS strežnika naj "
2009-07-18 06:12:08 +02:00
"ga pravilno namesti."
#~ msgid "Automatic configuration (Caution!)"
#~ msgstr "Samodejna konfiguracija (opozorilo!)"
#~ msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked."
#~ msgstr "V kolikor omogočite samodejno (avtomatično) mrežno konfiguracijo, se prepričajte, da imate dobro konfiguriran DHCP strežnik. Vse vrednosti bodo povožene z nastavitvami DHCP strežnika. Če ne veste kaj pomeni DHCP, pustite to polje neoznačeno."