234 lines
8.5 KiB
Text
234 lines
8.5 KiB
Text
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 15:36+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Carlos Enriquez <enriquezmolto@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: Name
|
||
|
msgid "Partition manager"
|
||
|
msgstr "Gestor de particiones"
|
||
|
|
||
|
#: Link
|
||
|
msgid "Partitions"
|
||
|
msgstr "Particiones"
|
||
|
|
||
|
#: Title
|
||
|
msgid "Manage partitions"
|
||
|
msgstr "Gestionar Particiones"
|
||
|
|
||
|
#: Button.SelectDevice
|
||
|
msgid "Partition manually"
|
||
|
msgstr "Configuración manual de Particiones"
|
||
|
|
||
|
#: Button.EasySetup
|
||
|
msgid "Automatic setup"
|
||
|
msgstr "Configuración automática"
|
||
|
|
||
|
#: Button.AddPartition
|
||
|
msgid "Add partition"
|
||
|
msgstr "Añadir Partición"
|
||
|
|
||
|
#: Button.DelPartition
|
||
|
msgid "Remove partition"
|
||
|
msgstr "Quitar Partición"
|
||
|
|
||
|
#: Button.SavePartitions
|
||
|
msgid "Write new partition table"
|
||
|
msgstr "Crear nueva tabla de particiones"
|
||
|
|
||
|
#: Button.AbortPartitions
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#: Text.Confirm
|
||
|
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||
|
msgstr "¡Sí, sé lo que hago!"
|
||
|
|
||
|
#: Text.FS.Type
|
||
|
msgid "Filesystem type"
|
||
|
msgstr "Tipo de sistema de archivos (Filesystem)"
|
||
|
|
||
|
#: Text.FS.Fat
|
||
|
msgid "FAT (Windows)"
|
||
|
msgstr "FAT (Windows)"
|
||
|
|
||
|
#: Text.FS.Ext2
|
||
|
msgid "Ext2"
|
||
|
msgstr "Ext2"
|
||
|
|
||
|
#: Text.FS.Ext3
|
||
|
msgid "Ext3"
|
||
|
msgstr "Ext3"
|
||
|
|
||
|
#: Text.FS.Reiser
|
||
|
msgid "Reiser"
|
||
|
msgstr "Reiser"
|
||
|
|
||
|
#: Text.PartNum
|
||
|
msgid "Id"
|
||
|
msgstr "Identificación (Id)"
|
||
|
|
||
|
#: Text.PartType
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tipo"
|
||
|
|
||
|
#: Text.Size
|
||
|
msgid "Size (MB)"
|
||
|
msgstr "Tamaño (MB)"
|
||
|
|
||
|
#: Text.SelectDevice
|
||
|
msgid "Choose a disk for partitioning"
|
||
|
msgstr "Seleccione un disco para particionar"
|
||
|
|
||
|
#: Text.ProgressInfo
|
||
|
msgid "Progress of formatting:"
|
||
|
msgstr "Progreso del formateo:"
|
||
|
|
||
|
#: Text.CreateConfigPartition
|
||
|
msgid "Automatically creating a configuration partition."
|
||
|
msgstr "Configurando la partición automáticamente."
|
||
|
|
||
|
#: Text.RemovalContainers
|
||
|
msgid "These volumes will be removed:"
|
||
|
msgstr "Estos volúmenes serán eliminados:"
|
||
|
|
||
|
#: Text.SpecifyPartitions
|
||
|
msgid "Add partitions"
|
||
|
msgstr "Añadir particiones"
|
||
|
|
||
|
#: Help.Partitioning
|
||
|
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
|
||
|
msgstr "Cada disco se puede dividir en una o más partes llamadas 'particiones'. Esto es útil si quiere Ud. separar sus datos o si sólo quiere cifrar una parte de su disco."
|
||
|
|
||
|
#: Help.SelectDevice
|
||
|
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
|
||
|
msgstr "Seleccione uno de los discos de la lista. Perderá todos los datos almacenados en las particiones de ese disco."
|
||
|
|
||
|
#: Help.PartMode
|
||
|
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
|
||
|
msgstr "Puede seleccionar partición automática o manual. En Automático creará sólo una partición en todo el disco. En manual, puede dividir el disco en múltiples particiones de diferente tamaño."
|
||
|
|
||
|
#: Help.ConfigPartition
|
||
|
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
|
||
|
msgstr "Este Cryptobox está configurado para almacenar su configuración de funcionamiento en una partición diferente que será creada automáticamente si es necesario. Esto reduce el tamaño disponible del disco en 5MB."
|
||
|
|
||
|
#: Help.RemoveExistingContainers
|
||
|
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
|
||
|
msgstr "Cada vez que cambie la tabla de particiones de un disco perderá todos los volúmenes definidos en esa tabla."
|
||
|
|
||
|
#: Help.PartitionList
|
||
|
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
|
||
|
msgstr "Elija el tamaño de la nueva tabla y añádala a la lista haciendo click en 'Añadir Partición'. Su disco no se modificará hasta que haga click en 'Crear nueva tabla de particiones'. Atención: se borrarán todos los datos del disco."
|
||
|
|
||
|
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
|
||
|
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
|
||
|
msgstr "Si continúa se perderán todos los datos del disco seleccionado. ¡Tenga MUCHO cuidado!"
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
||
|
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
|
||
|
msgstr "Se ha detectado una configuración de sólo-lectura. Probablemente deba crear una partición de configuración."
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
||
|
msgid "Initialize partition"
|
||
|
msgstr "Inicializar la Partición"
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
|
||
|
msgid "Missing program"
|
||
|
msgstr "Falta programa"
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
|
||
|
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
||
|
msgstr "El programa 'sfdisk' no está instalado. Pida a su Administrador que configure el servidor Cyptobox correctamente."
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
|
||
|
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
||
|
msgstr "El programa 'mkfs' no está instalado. Pida a su Administrador que configure el servidor Cyptobox correctamente."
|
||
|
|
||
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
|
||
|
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
||
|
msgstr "El programa 'e2label' no está instalado. Pida a su Administrador que configure el servidor Cyptobox correctamente."
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
|
||
|
msgid "Partitioning complete"
|
||
|
msgstr "Proceso de partición completado"
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
|
||
|
msgid "The disk was partitioned successfully."
|
||
|
msgstr "El disco se ha particionado correctamente."
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
|
||
|
msgid "Initialization completed"
|
||
|
msgstr "Se ha completado la inicialización"
|
||
|
|
||
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
|
||
|
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
|
||
|
msgstr "La inicialización automática terminó con éxito."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||
|
msgid "Confirmation missing"
|
||
|
msgstr "Falta confirmación"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||
|
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||
|
msgstr "Usted no marcó la casilla para confirmar esta acción."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
|
||
|
msgid "No disks found"
|
||
|
msgstr "No se encontró ningún disco"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
|
||
|
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
|
||
|
msgstr "No se encontró ningún disco adecuado - compruebe su configuración y su hardware"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
|
||
|
msgid "Partitioning failed"
|
||
|
msgstr "Falló el proceso de partición"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
|
||
|
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
|
||
|
msgstr "Lo siento, la partición del dispositivo falló por algún motivo."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
|
||
|
msgid "Show log messages"
|
||
|
msgstr "Mostrar el registro de alertas"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
|
||
|
msgid "Formatting failed"
|
||
|
msgstr "Falló el formateo"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
|
||
|
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
|
||
|
msgstr "Lo siento, falló el formateo de al menos uno de los volúmenes."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
|
||
|
msgid "This disk is busy"
|
||
|
msgstr "Disco en uso"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
|
||
|
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
|
||
|
msgstr "Cierre todos los volúmenes de este disco antes de particionarlo."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
|
||
|
msgid "Show all disks"
|
||
|
msgstr "Mostrar todos los discos"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
|
||
|
msgid "Invalid size"
|
||
|
msgstr "Tamaño no válido"
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
|
||
|
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
|
||
|
msgstr "El tamaño del volúmen introducido supera el tamño disponible en el disco."
|
||
|
|
||
|
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
|
||
|
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
|
||
|
msgstr "El tamaño mínimo de un volumen es 10 MB."
|