cryptonas-archive/v0.3.4.3/plugins/partition/intl/pl/cryptobox-server-feature-partition.po

234 lines
8.7 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski <andrzej@kaznowski.com>\n"
"Language-Team: POLSKI <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr "Zarządzanie partycjami"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr "Partycje"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr "Zarządzaj partycjami"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr "Partycjonowanie ręczne"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr "Ustawiaj automatycznie"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr "Dodaj partycję"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr "Usuń partycję"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr "Zapisz nową tablicę partycji"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Wykonaj, wiem, co robię!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr "System plików"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr "Pojemność (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "Wybierz dysk do partycjonowania"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr "Postęp w formatowaniu:"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "Automatyczne tworzenie konfiguracji partycji"
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "Usunięte zostaną następujące woluminy:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr "Dodaj partycje"
#: Help.Partitioning
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
msgstr "Można podzielić każdy dysk na jedną lub więcej częsci zwanych 'partycjami'. To jest przydatne w przypadku potrzeby rozdzielenia danych lub jeśli chcesz zaszyfrować tylko część dysku."
#: Help.SelectDevice
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
msgstr "Wybierz jeden z dysków podanych w liście. Bądź świadomy, że stracisz wszystkie dane o partycjach z tego dysku."
#: Help.PartMode
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr "Możesz wybrać między partycjonowaniem \"automatycznym\" i \"ręcznym\". Partycjonowanie automatyczne tworzy tylko jedną partycję dla całego dysku. Używając ręcznego partycjonowania możesz podzielić dysk na wiele części różnych wielkości."
#: Help.ConfigPartition
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr "CryptoBox przechowuje swoje bieżące ustawienia na osobnej partycji dysku. Jęsli zajdzie taka potrzeba, zostanie utworzony automatycznie. Zmniejsza to dostępną pojemność dysku o 5 begabajtów."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
msgstr "Jeśli kiedykolwiek zmienisz tablicę partycjonowania dysku, stracisz wszystkie woluminy, które zostały wcześniej w nim zdefiniowane."
#: Help.PartitionList
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
msgstr "Wybierz rozmiar nowej partycji i dodaj ją do listy klikając na 'Dodaj partycję'. Nic nie zostanie zapisane na twoim dysku, dopóki nie klikniesz poniżej na 'Napisz nową tablicę partycjonowania'."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
msgstr "Jeśli będziesz kontynuował, stracisz wszystkie dane z wybranego dysku. Proszę BARDZO uważać!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
msgstr "System tylko do odczytu - powinnieneś utworzyć partycję konfiguracyjną."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr "Zainicjuj partycję"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Brak programu"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Program 'sfdisk' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Program 'mkfs' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Program 'e2label' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr "Partycjonowanie skończone"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "Partycjonowanie dysku powiodło się."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr "Zakończono inicjalizację"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "Automatyczną inicjalizację zakończono pomyślnie."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Brak potwierdzenia"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Nie potwierdziłeś tego polecenia - zaznacz właściwe pole."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych dysków"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
msgstr "Nie znaleziono odpowiednich dysków - proszę sprawdzić konfigurację i ustawienia komputera."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr "Partycjonowanie urządzenia nie powiodło się - przepraszamy!"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr "Pokazuj komunikaty rejestru"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Formatowanie nie powiodło się"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr "Formatowanie przynajmniej jednego woluminu nie powiodło się - przepraszamy!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr "Wybrany dysk jest zajęty"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "Proszę zamknąć wszystkie woluminy tego dysku przed partycjonowaniem."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Pokazuj wszystkie dyski"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr "Nieprawidłowa pojemność"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr "Podana przez Ciebie pojemność woluminu jest większa niż dostępna pojemność dysku."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "Minimalna pojemność woluminu jest 10 megabajtów."