cryptonas-archive/v0.3.4.3/plugins/partition/intl/it/cryptobox-server-feature-partition.po

234 lines
8.7 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Tarizzo <software@fabriziotarizzo.org>\n"
"Language-Team: Italian <software@fabriziotarizzo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr "Gestore delle partizioni"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr "Partizioni"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr "Gestione delle partizioni"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr "Partizionamento manuale"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr "Impostazioni automatica"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr "Aggiungi partizione"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr "Rimuovi partizione"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr "Scrivi la nuova tabella delle partizioni"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Sì, so cosa sto facendo!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tipo di filesystem"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr "Dimensione (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "Scegliere un disco per il partizionamento"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr "Avanzamento della formattazione:"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "Configurazione automatica delle partizioni."
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "Questi volumi saranno rimossi:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr "Aggiungi partizioni"
#: Help.Partitioning
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
msgstr "È possibile suddividere un disco in più sezioni denominate 'partizioni'. È utile se si desidera separare i dati o cifrare solo una parte del disco."
#: Help.SelectDevice
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
msgstr "Scegliere un disco dalla lista. Prestare attenzione al fatto che saranno persi tutti i dati sulle partizioni del disco scelto."
#: Help.PartMode
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr "È possibile scegliere tra partizionamento 'automatico' e 'manuale'. Il partizionamento automatico crea una sola partizione che occupa l'intero disco. Col partizionamento manuale è possibile suddividere il disco in più partizioni di diversa dimensione."
#: Help.ConfigPartition
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr "La CryptoBox è configurata per memorizzare le proprie impostazioni su una partizione separata del disco, che viene creata automaticamente. La capacità del disco è ridotta di circa 5 megabyte."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
msgstr "Ogni volta che si modifica la tabella delle partizioni di un disco, si perdono tutti i volumi precedentemente definiti in esso."
#: Help.PartitionList
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
msgstr "Scegliere la dimensione della nuova partizione e aggiungerla alla lista facendo clic su 'Aggiungi partizione'. Non sarà scritto nulla sul disco finché non si fa clic su 'Scrivi la nuova tabella delle partizioni'. Prestare molta attenzione: saranno cancellati tutti i dati sul disco."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
msgstr "Se si prosegue, saranno cancellati tutti i dati sul disco scelto. Prestare MOLTA attenzione!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
msgstr "È stata rilevata un'impostazione di sola lettura - è probabilmente necessario creare una partizione di configurazione."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr "Inizializza partizioni"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Programma mancante"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Il programma 'sfdisk' non è installato. Rivolgersi all'amministratore del server CryptoBox per installarlo e configurarlo opportunamente."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Il programma 'mkfs' non è installato. Rivolgersi all'amministratore del server CryptoBox per installarlo e configurarlo opportunamente."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Il programma 'e2label' non è installato. Rivolgersi all'amministratore del server CryptoBox per installarlo e configurarlo opportunamente."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr "Partizionamento completato"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "Il disco è stato partizionato con successo."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr "Inizializzazione completata"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "L'inizializzazione automatica è stata completata con successo."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Conferma mancante"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Non è stata confermata l'operazione attivando l'apposita checkbox."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr "Non è stato trovato alcun disco"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
msgstr "Nessun disco adatto trovato - controllare la configurazione e le impostazioni dell'hardware."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr "Partizionamento fallito"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr "Il partizionamento del disco è fallito."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr "Mostra il registro degli eventi"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Formattazione fallita"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr "La formattazione di almeno un volume è fallita."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr "Questo disco è occupato"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "Chiudere tutti i volumi su questo disco prima di procedere col partizionamento."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Mostra tutti i dischi"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr "Dimensione non valida"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr "La dimensione inserita per il volume supera lo spazio disponibile sul disco."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "La dimensione minima per un volume è pari a 10 megabyte."